Глава 2
Вопрос был задан внезапно.
Хотя нынешняя госпожа Пэй и старшая принцесса Цзинлэ были очень близки, а дети обеих семей достигли брачного возраста.
Слухи об этом ходили давно, но впервые кто-то спросил об этом прямо в присутствии Пэй Юаньчжана.
Его взгляд дрогнул: «Я не знаю».
Наследный принц не поверил.
Хотя та, кто сейчас управляла делами семьи Пэй, не была родной матерью Пэй Юаньчжана, она обладала добрым нравом, была открытой и великодушной. Дела Пэй Юаньчжана всегда решались им самим.
Особенно это касалось такого важного дела, как брак. Если бы он действительно не был заинтересован, разве госпожа Пэй стала бы действовать по своему усмотрению?
К тому же, этот человек всегда ненавидел хлопоты. Если бы у него действительно не было никаких мыслей на этот счет, разве появился бы сегодня этот благородный шицзы в процессии, встречающей Хэ Лин?
Очевидно, он хотел воспользоваться случаем, чтобы взглянуть на нее.
Дочь старшей принцессы, находящейся на пике своего влияния, и Хуайнаньского князя — кто бы не заинтересовался?
Просто этого было недостаточно, чтобы поколебать этого шицзы Пэя. Вероятно, ему нужно было увидеть ее лично, чтобы решить, на чью сторону поставить.
Наследный принц внезапно почувствовал раздражение и смерил Пэй Юаньчжана взглядом с ног до головы: «Ты знаешь, с моей тетушкой не так-то просто иметь дело».
Пэй Юаньчжан опустил глаза на поводья в своих руках: «Благодарю Ваше Высочество за напоминание».
Тон оставался холодным и безразличным. Наследный принц почувствовал досаду, еще больше убеждаясь в своих мыслях.
Кто из жизнерадостных девушек сможет вынести такого холодного Пэй Юаньчжана?
Брак по расчету, без предварительного знакомства, недопустим.
Он, Пэй Юаньчжан, знает, что нужно присмотреться заранее, а у той глупой девчонки разве нет права выбора?
Не всем же нравится Пэй Юаньчжан.
Наследный принц отвел взгляд и посмотрел на стоявшего рядом телохранителя. Тот понял намек, подбежал и протянул Пэй Юаньчжану маску.
Пэй Юаньчжан замер.
— Через некоторое время ты предстанешь как Цзо Юнь и войдешь со мной в загородную резиденцию.
Пэй Юаньчжан осмотрел маску и решительно надел ее.
Процессия проехала еще несколько ли. Впереди послышался стук копыт и скрип колес, и вскоре в поле зрения появилась другая процессия.
Впереди ехали воины Императорской гвардии Цзиньцзюнь в серебряных доспехах, похожих на рыбью чешую, за ними — крепкие отборные войска Цибин из Хуайнаня.
В центре находилась роскошная карета под балдахином, украшенная золотом и серебром. За ней следовало более тридцати повозок и всадников — процессия, которой не было видно конца, вполне в духе старшей принцессы Цзинлэ.
Все соответствовало правилам, но было обставлено с предельной роскошью и пышностью.
Командир Цзиньцзюнь спешился, подбежал к Наследному принцу и отдал честь: «Ваше Высочество Наследный принц!»
— В дороге не случилось никаких происшествий?
— Под покровительством Сына Неба и Вашего Высочества, путь был гладким, никаких опасностей не встретилось, — доложил командир. — С госпожой Хэ тоже все в порядке.
Наследный принц взглянул на все еще закрытую карету и кивнул, отдавая приказ.
Две процессии слаженно объединились и, охраняя знатных особ, величественно двинулись обратно.
Однако на этот раз они не доехали до Императорского города. Кареты остановились у изящной загородной резиденции. У ворот их уже встречали придворные в парадных одеждах, которые быстро распорядились размещением повозок и людей.
Наследный принц и Пэй Юаньчжан, один за другим, подошли к карете.
Пожилая мама расплылась в улыбке, с нетерпением и волнением глядя на карету.
— Юная госпожа, мы прибыли.
Дверца кареты тихонько отворилась. Показались пухлые руки, и круглолицая маленькая служанка медленно вышла. Увидев ожидавших, она испуганно вздрогнула.
Служанка растерянно огляделась, ее взгляд остановился на Наследном принце, и она снова замерла.
— Ва-ваше Высочество, вы… вы тоже здесь.
Наследный принц кивнул. Стоявшая рядом мама тут же подошла ближе: «Это Наследный принц беспокоится о нашей юной госпоже, потому и прибыл лично».
Мама смотрела на карету так пристально, словно хотела взглядом прожечь ее стенки: «Юная госпожа так долго ехала в карете, почему ее до сих пор не вывели отдохнуть?»
Служанка поспешно согласилась, но спускалась с кареты медленно, ее взгляд метался из стороны в сторону и, наконец, остановился на Наследном принце. Она тут же напряглась и уставилась на карету.
Наследный принц, словно не замечая этого, опустил глаза, поглаживая баньчжи на пальце, и усмехнулся.
Легкий ветерок шевельнул парчовую занавеску на дверце кареты.
Вышитый пейзаж подернулся рябью, словно ожившая картина туманного дождя Цзяннаня.
Ветер подул сильнее, и две половинки парчовой занавески слегка разошлись. В этой щели показался кончик пальца, а затем медленно появилась вся рука.
Сначала показался край голубого платья, расшитые яркими карпами подолы качнулись в такт шагам. Человек в карете сделал еще один маленький шаг вперед, и только тогда в свете и тени проявилась фигура знатной особы.
Высокий и стройный юношеский силуэт, облаченный лишь в простое голубое платье-жуцюнь. Голову покрывала мули, легкая вуаль спускалась до пояса, скрывая верхнюю часть тела.
Мама, не скрывая радости, протянула руку.
Человек в карете немного помедлил, но все же оперся на предложенную руку и сошел вниз. Шаги были медленными, но, ступив на чуньдэн, она едва не упала, и мама крепко ее подхватила.
— Юная госпожа, будьте осторожнее.
Она поблагодарила и тут же отстранилась от мамы, встав рядом со служанкой.
— Ваше Высочество, — она поклонилась.
Наследный принц перестал улыбаться и снова взглянул на служанку рядом с ней: «Почему не видно той девчонки по имени Чанфу? Вместо нее поставили эту неуклюжую?»
— Она… она позади.
Наследный принц усмехнулся и больше не спрашивал. Зато мама обеспокоенно спросила: «Юная госпожа, почему вы все время прячете лицо?»
— Мама, — круглолицая служанка (Сяоюань) встала на защиту. — У госпожи на лице высыпала небольшая сыпь, ей неудобно снимать мули.
Встревоженный взгляд мамы, казалось, пытался проникнуть сквозь легкую вуаль и осмотреть каждый дюйм тела.
— Когда это случилось? Почему заранее не сообщили мне? С юной госпожой все в порядке?
— Ничего страшного, у госпожи и раньше такое бывало. Лекарь сказал, не обращать внимания, через несколько дней само пройдет.
— Как так можно? — возразила мама. — Должно быть, лекари в Хуайнане не слишком искусны и не смогли определить причину. Я сейчас же прикажу позвать придворного лекаря.
— Не нужно! — Сяоюань поспешно остановила ее. — Мама, мама, правда не нужно… Здесь… здесь ветрено, может, сначала войдем внутрь?
Мама неодобрительно посмотрела на нее.
Юная госпожа — нежный цветок, к тому же провела в дороге больше месяца. Служанка рядом с ней не кажется очень расторопной. Сейчас ей нездоровится, как можно откладывать?
Сяоюань, казалось, немного оробела, растерянно огляделась по сторонам, но не нашла никого, кто мог бы за нее заступиться. Стиснув зубы, она уже готова была уступить.
— Не стоит так беспокоиться, мама.
Наследный принц многозначительно взглянул на них обеих. — Должно быть, эту девчонку в дороге продуло холодным ветром. Она крепкая.
— Я велел придворному лекарю быть наготове. Если через пару дней не пройдет, тогда выпишем ей несколько рецептов.
Мама слегка успокоилась: «Все же Ваше Высочество самый предусмотрительный».
— Это естественно, — Наследный принц больше не смотрел на госпожу и служанку. — Сначала войдем.
Наследный принц первым зашагал вперед. Пэй Юаньчжан задержал взгляд на фигуре в мули и последовал за ним.
Сяоюань вздохнула с облегчением и почтительно повела юную госпожу за придворной служанкой, указывавшей дорогу.
Сразу за входом в загородную резиденцию открывалась широкая дорога. Посередине на постаменте из белого мрамора ханьбайюй покоился необработанный камень пуюй размером с человека. Обойдя его, они оказались перед главным залом резиденции. Красные стены и золотая черепица сияли на солнце, создавая иллюзию входа в божественный чертог.
За главным залом начиналась извилистая тропинка. По обеим сторонам ее украшали гладкие и прозрачные камни люли, а под ногами росли редкие и дорогие цветы и травы.
Пройдя немного, они подошли к восьмиугольным лунным вратам. Галереи с обеих сторон окружали внутренний двор — это и было жилище Хэ Лин.
Наследный принц огляделся. Все было устроено согласно предписаниям для старшей принцессы, но каждая вещь была высочайшего качества.
В этом маленьком дворике Хэ Лин даже дверной проем был украшен россыпью маленьких светящихся жемчужин еминчжу. Ширма при входе была сделана из недавно привезенного в дар веерообразного стекла люли. Легкие фарфоровые чайные чаши, каллиграфия и живопись известных мастеров, даже бумага на окнах — все было драгоценным, каждая деталь свидетельствовала о роскоши этого двора и о том, как ценили эту девушку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|