Повести

Повести

Выбранная нами расписная лодка была невелика, не слишком просторна, и в ней не нашлось свободной комнаты, где эта пара несчастных влюбленных могла бы излить друг другу душу. Пришлось позволить им выйти наружу, опереться на перила, полюбоваться видами и подышать прохладным ветерком.

Янь Лань явно не ожидала, что я так поступлю. Увидев вошедшего господина Чжана, она едва не разрыдалась, а благодарность в ее прекрасных глазах готова была выплеснуться наружу. Это делало ее еще более милой и очаровательной, и от ее взгляда у меня затрепетало сердце.

Я велела Нунъин выбрать служанку, чтобы та сопроводила их поговорить снаружи, а сама сосредоточилась на том, кто остался в комнате.

Чжао Чэнь, с тех пор как я начала отдавать распоряжения, принял вид спокойный и неторопливый и уже довольно долго наблюдал за мной. Его расслабленная поза напоминала зрителя на представлении.

Увидев, что я смотрю на него, Чжао Чэнь с важным видом несколько раз хлопнул в ладоши и с искренним лицом произнес хвалу:

— Госпожа воистину мудра и могущественна, обладает выдающимся благородством, предусмотрительна, разбирается в делах сердечных и милосердна.

Меня буквально ошеломил этот поток слов, и я искренне процедила сквозь зубы:

— Ваше Высочество, когда вы в следующий раз захотите нагромоздить кучу слов, не могли бы вы не быть столь... бессвязным, чтобы это было совершенно не связано?

— Тогда поменяем, — Чжао Чэнь серьезно кивнул, выражение его лица было таким, словно он внезапно раскаялся. Он посмотрел на меня с искренностью в прищуренных глазах. — Госпожа так добра и понимающая.

Его ясные, прозрачные глаза засияли в свете фонарей, и на мгновение показались бездонными.

Мое сердце екнуло, и я невольно пристально вгляделась, но обнаружила, что выражение его лица по-прежнему непринужденное и мягкое, безупречное, как и всегда.

Возможно, это просто мерцающий ночной свет фонарей на мгновение отбросил на него неуместную тень.

Я вздохнула с облегчением, и только тогда у меня появилось настроение пошутить:

— А я-то думала, вы скажете, что я похожа на сваху, слишком уж увлеклась сведением пар.

— Как можно сравнивать сваху с госпожой, — Чжао Чэнь покачал головой с серьезным видом. — Сваха действует ради выгоды, госпожа — из сочувствия.

Я замерла, на мгновение растерявшись, а потом усмехнулась:

— Вы слишком высокого мнения обо мне.

— Помогать другим достичь желаемого, способствовать чужому браку. Разве это слишком высокое мнение? Впрочем... — Чжао Чэнь загадочно сделал паузу. — В народе говорят, что красота в глазах смотрящего... Даже если я и переоцениваю, это вполне разумно и уместно.

Опять началось...

Я беспомощно потерла лоб. Чжао Чэнь всегда умел ухватиться за любую фразу и рассыпаться в таких цветистых комплиментах.

К счастью, на этот раз у него, похоже, было что сказать еще, и он не стал задерживаться на этом слишком долго.

После нескольких комплиментов Чжао Чэнь сменил тему и обратился ко мне:

— Кстати говоря, у меня действительно есть некоторые сомнения.

Я подняла бровь, давая понять, что он может спрашивать.

Чжао Чэнь с серьезным лицом сказал:

— Исходя из моего опыта чтения множества книг, я полагал, что госпожа, спасши госпожу Янь Лань, разместит ее на лодке, а затем позволит нам с ней смотреть друг на друга, притворно побудит меня поговорить с ней по душам, чтобы проверить искренность моих чувств к госпоже. А тому господину Чжану она скажет, будто я, пользуясь властью, силой забрал госпожу Янь Лань к себе, и дело уже сделано. Так она проверит, насколько сильны чувства господина Чжана к госпоже Янь Лань, глубоки ли они, сможет ли он забыть прошлое и не разгневается ли из-за красавицы.

Я: ...

Закончив, Чжао Чэнь даже повернулся ко мне, словно ожидая моей оценки.

Мне было и смешно, и досадно:

— Ваше Высочество, те «множества книг», что вы читали, случайно, не дешевые повести с уличных лотков?

Я бросила взгляд на Чжао Чэня:

— Судя по вашей осведомленности, вы, должно быть, немало порылись в таких лавках?

— Госпожа проницательна, — Чжао Чэнь не только не смутился, но даже с гордостью похвастался. — Но больше всего мне нравятся «Тома фейерверков» господина И.

Я как раз собиралась взять стеклянный бокал, но замерла, увидев, как Чжао Чэнь с сожалением вздохнул:

— В «Томах фейерверков» семь частей, я не пропустил ни одной, но, к сожалению, в последнее время они больше не выходят.

Я закрыла глаза, глубоко вздохнула, но все же не удержалась и стиснула зубы:

— Так зачем же вам, высокочтимому князю Пин, читать эти детские любовные повести?!

Чжао Чэнь, казалось, был озадачен моим упреком и невинно моргнул:

— Разве я не считаюсь «ребенком»?

Чжао Чэнь оглядел себя с ног до головы и поднял взгляд:

— Мне кажется, я еще довольно наивен.

Раз уж родилась Чжо, зачем родился Чэнь?

Почему я должна каждый день слушать эту бессмыслицу от человека, который путает правду с ложью и хватает слова наугад?

Возможно, мое выражение лица «жизнь не мила» было слишком очевидным, потому что Чжао Чэнь быстро прекратил свое «притворное сумасшествие» и шутки, схватив меня за рукав:

— Госпожа, не сердитесь, я все же хочу поговорить серьезно.

Чжао Чэнь подал мне стеклянный бокал, который я взяла наполовину и отставила, услужливо протянув его:

— Госпожа, прошу.

Подождав, пока я допью, Чжао Чэнь некоторое время смотрел на меня, словно пытаясь определить мое настроение.

Не знаю, что он там увидел, но он снова воспрянул духом, пододвинулся ближе и продолжил спрашивать:

— Госпоже не нравится читать повести?

Я бросила на него взгляд, но промолчала.

— Если бы госпожа не читала, она бы сейчас смотрела на меня с беспомощностью и презрением и сказала бы всего два слова: «Не читаю», — Чжао Чэнь важно излагал свою теорию. — Но если вы читаете... почему...

— Если бы я так поступила, я бы навредила людям, — не выдержав, я прервала его бессвязные домыслы, чувствуя сильную беспомощность. — Госпожа Янь Лань — не барышня из знатной семьи и не родственница императора. Она поставила все на господина Чжана. Она доверила ему не только свое сердце, но и надежду на всю оставшуюся жизнь.

— Госпожа Янь Лань, находясь в мире развлечений, решилась поставить все на карту и открыться господину Чжану, значит, она видела в нем опору, возможность вырваться из этой среды и обрести покой до конца своих дней.

— Почему она предпочла броситься в воду, а не ждать исхода их спора? Потому что с вероятностью в половину в этом споре мог победить заместитель командира Вэй.

— Если бы победил заместитель командира Вэй и провел ночь с госпожой Янь Лань, даже если бы они просто любовались луной и читали стихи, не имея никаких отношений, господин Чжан все равно не смог бы этого перенести.

— У заместителя командира Вэя нет к ней чувств, для него это была бы максимум одна ночь развлечений. А у господина Чжана осталась бы заноза в сердце. Разве их счастливый союз после этого не оказался бы под угрозой?

— Госпожа Янь Лань это понимает, поэтому она не смеет рисковать. Так называемые испытания и проверки предназначены для тех, у кого есть выбор, а люди, чья судьба не в их руках, не имеют такой привилегии.

— Мир поставил ее в такое положение. Если бы я еще и с насмешливым сердцем стала бы ее дразнить, разве это не было бы слишком жестоко?

Я посмотрела на Чжао Чэня, но вдруг почувствовала странное. Чжао Чэнь был человеком чрезмерно внимательным, наблюдательным и заботливым.

Я понимаю эти доводы, неужели он их не понимает?

Мое сердце сжалось, и я посмотрела на него еще внимательнее, но увидела, что он спокойно улыбается и кивает в сторону.

Я проследила за его взглядом и замерла.

Там, куда я смотрела, стояли двое — Чжан Дун и Янь Лань.

Словно что-то почувствовав, я резко повернула голову и, как и ожидала, увидела, что Чжао Чэнь с улыбкой смотрит на меня.

Похоже, эти двое хотели подойти и сказать несколько слов. Когда о них доложили, Чжао Чэнь это заметил, не только спокойно согласился, но и специально позволил им незаметно войти.

А сам он, как ни в чем не бывало, продолжал шутить со мной, пользуясь каждой возможностью.

Я посмотрела на них. На лице господина Чжана было сочувствие, словно он только что прозрел. Янь Лань время от времени бросала на меня взгляды, полные благодарности.

Зачем?

Только для того, чтобы они услышали мои слова?

Чтобы господин Чжан понял трудности Янь Лань и еще больше пожалел ее?

Чтобы Янь Лань поняла мои действия и была безмерно благодарна?

Я посмотрела на Чжао Чэня со смешанными чувствами.

Чжао Чэнь наклонился ко мне. Не знаю, куда приплыла лодка, но свет фонарей из окна падал как раз из-за его спины, отбрасывая его тень, большую и длинную.

Эта неясная, тонкая тень накрыла меня с головой, а хозяин тени был совсем рядом.

— Госпожа, делайте то, что хотите, — Чжао Чэнь посмотрел мне в глаза, его голос был мягким. — Я тоже вам помогу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение