Чжао Чэнь (Часть 2)

— …

Этого я стерпеть не могу.

Какое право главный виновник имеет задавать вопросы!

Я уже собиралась сесть и привести веские доводы, но увидела, как он склонил голову и с недоумением спросил:

— Это из-за меня?

Надо же, какая проницательность!

Мое желание спорить тут же улетучилось. Подняться я уже не могла, поэтому просто перекатилась в одеяле, отвернувшись от него, чтобы избежать этого раздражающего взгляда сверху вниз.

— Не волнуйтесь, супруга, я не воспользуюсь темнотой, чтобы что-то с вами сделать, — с деланной серьезностью утешил меня Чжао Чэнь. — К тому же, даже если бы я попытался, вы все равно не смогли бы сопротивляться. Так что лучше расслабьтесь и хорошенько выспитесь.

Ты!

Я чуть не задохнулась от возмущения и наконец осуществила свое давнее желание — села в постели.

Я гневно и осуждающе посмотрела на Чжао Чэня.

Несет какой-то вздор, говорит, что на ум придет.

Но могу ли я его отругать?

Нет.

Он ведь любимый младший брат нынешнего императора. Одно неосторожное слово — и можно лишиться головы.

Тогда, может, привести веские доводы?

Но разве это не покажет ему, что я его подозреваю?

И пытаюсь разгадать?

Это было бы слишком глупо.

Тогда, может, ударить его?

Флирт и заигрывания часто включают шутливые перепалки. Если я начну ругаться, сразу станет ясно, из-за чего, и это будет трудно скрыть. А вот «удар» — другое дело. Кто знает, какова его причина?

Поэтому я схватила нефритовую подушку, лежавшую позади меня, и легонько стукнула его по плечу, словно в качестве легкого наказания и серьезного предупреждения.

Чжао Чэнь остолбенел.

Чжао Чэнь не мог поверить своим глазам.

Чжао Чэнь отступил назад со сдержанным и обиженным видом, обвиняющим и несправедливо оскорбленным.

Я невольно опустила взгляд на нефритовую подушку в своих руках.

Все верно, это подушка, а не нож.

Я же просто легонько его толкнула?

Неужели у меня такая сила?

Как такое возможно?

Я ведь слабая женщина.

Я испытующе посмотрела на Чжао Чэня. Раз дело не во мне, значит, проблема в нем.

Он слишком любит играть?

Непохоже.

Тогда он слишком слаб?

Я слегка прищурилась, в глазах отразилась задумчивость.

Кажется, я докопалась до истины.

Неудивительно для повесы, такой слабак.

Такой изнеженный и хрупкий, боится малейшего прикосновения.

Впрочем, это даже хорошо. Неважно, притворяется он или нет, судя по его реакции, его легко обмануть и напугать.

Не знаю, заметил ли Чжао Чэнь мой испытующий взгляд, но он уставился на меня и тихо спросил:

— Супруга, вы хотите доказать мне, что можете сопротивляться?

А?

Я непонимающе посмотрела на него. О чем это он?

О чем мы только что говорили?

Зачем мне сопротивляться?

Сопротивляться чему?

Чжао Чэнь не стал ждать моего вопроса и, очевидно, не собирался объяснять. Он лишь с обиженным и возмущенным видом сказал:

— Хорошо, я понял. Больше не нужно ничего доказывать.

Эй, нет, подождите, что вы поняли?

Эта резиденция князя Пин просто невыносима.

С самого утра управляющий и счетовод не давали мне покоя своей болтовней. Глядя на толпу слуг и поднесенные мне отчетные книги и списки дел по управлению резиденцией, мне ужасно хотелось хлопнуть дверью и уйти. Я проклинала свой язык.

Зачем я была так вежлива с этим мерзавцем Чжао Чэнем?

Всего четверть часа назад Чжао Чэнь, наблюдая, как я спешно зову Нунъин, чтобы причесаться и умыться, лениво прислонился к дверному косяку и с вызывающей ленцой поинтересовался:

— Супруга, куда вы так торопитесь?

— А у вас еще есть настроение наблюдать за суетой? Новобрачные разве не должны рано утром идти приветствовать старших?

— Но у меня нет старших, — Чжао Чэнь опустил глаза, непонятно вздохнул и медленно спросил: — Супруга хочет с самого утра отправиться со мной к императорским гробницам для поклонения?

Я потеряла дар речи.

Вот незадача, я совсем забыла, что покойный император и вдовствующая императрица давно скончались. Мне не перед кем было кланяться.

— Тогда… не нужно идти во дворец благодарить за милость? — Глядя на выражение его лица, я немного смягчила тон, чувствуя, что не должна говорить дерзости на такую тему.

— Как угодно, — Чжао Чэнь опустил взгляд на тень на полу. — Мой старший брат-император знает меня лучше всех. Я никогда не соблюдал правил. Если я явлюсь по всем правилам, чтобы выразить благодарность, боюсь, у него челюсть отвиснет.

Это…

Хотя это звучало вызывающе, но, как ни странно, вполне правдоподобно.

— Значит, у вашей великой императорской семьи нет никаких требований к новоиспеченной княгине?

— Каковы требования императорской семьи, я не знаю. Знаю только, что в моей резиденции особых требований нет, — Чжао Чэнь улыбнулся. — Супруга, в нашей резиденции всего два господина. Вы — госпожа, они — слуги. Кто может что-то от вас требовать?

Ну что ж, неудивительно для первого повесы столицы. Весь персонал резиденции предоставлен сам себе?

— Тогда что мне следует делать? — Раз уж я встала, нужно же чем-то заняться. Я почувствовала, что мой энтузиазм угасает под влиянием этой абсурдной резиденции, и мне уже хочется просто плыть по течению.

— Хм… — Чжао Чэнь сделал вид, что задумался. — А что бы хотела делать супруга? Если устали, можете вернуться спать. Если нет, можете любоваться цветами и дразнить птиц. Если вам скучно со здешними слугами, можете приказать управляющему нанять новых, более сообразительных служанок.

— А никаких серьезных дел нет?

— В этом я не разбираюсь, — глаза Чжао Чэня сузились в улыбке. Не знаю, показалось ли мне, но я словно увидела промелькнувший в них острый блеск. Но когда я присмотрелась, Чжао Чэнь все так же выглядел ленивым и беззаботным повесой.

— Если супруге совсем не сидится без дела и хочется заняться чем-то серьезным, тогда я позову управляющего и счетовода. Дел в резиденции немало, они, должно быть, будут очень рады видеть супругу.

Да.

Очень рады, чрезвычайно рады.

Глядя на управляющего, который говорил без умолку, словно река, я наконец поняла глубокий смысл взгляда Чжао Чэня перед тем, как я вышла из комнаты.

Этой резиденцией что, лет восемьсот никто не управлял?

Почему здесь столько дел — больших, малых, пустяковых и важных?

Негодяй Чжао Чэнь, как же он меня подвел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение