Развлечения (Часть 1)

Развлечения

— Они считают меня никчемным, потому что я мыслю иначе, чем они. А ты считаешь меня хорошим, возможно, потому, что я могу думать так же, как ты, — слова Чжао Чэня все еще звучали у меня в ушах.

Я не думала, что он ответит. Но он был очень проницателен. В мерцающем свете свечей его глаза, глубокие и спокойные, легко уловили мои невысказанные сомнения.

— Я не знаю, как это объяснить, — сказал он. — Но если ты чувствуешь себя неловко из-за того, что я так отличаюсь от того, что о мне говорят, то я могу тебя заверить: тебе не о чем беспокоиться. Я такой, какой есть, потому что хочу быть таким. Это не наигранность, не маска. Я не иду против своей природы и ничего не скрываю.

Его слова были такими искренними и нежными. Я не знала, стоит ли мне, привыкшей к осторожности и подозрительности, искать в них какой-то подвох. Но, глядя в его глаза, я понимала, что верю ему.

Мне казалось, что он хочет сказать гораздо больше, но, как и я, не знает, с чего начать. Возможно, именно поэтому мы молчали, пока свечи догорали, и погружались во тьму.

Постепенно мои глаза привыкли к лунному свету. Я различала очертания предметов в комнате и направилась к кровати.

— Если отбросить все условности и ограничения и действовать только так, как подсказывает сердце, будут ли эти действия соответствовать общепринятым нормам? — раздался за моей спиной голос Чжао Чэня. В темноте он казался еще более глубоким и тихим.

Я уже дошла до кровати и, услышав его вопрос, остановилась, задумавшись.

У меня не было ответа. Или, вернее, я боялась ответить.

Этот вопрос, заданный в такой обстановке, мог бы стать отличным началом разговора. Я должна была тщательно обдумать его и задать встречный вопрос. Скорее всего, мне удалось бы узнать что-то важное, то, что я так давно хотела понять.

Но по какой-то причине я остановилась перед этой приоткрытой дверью в его душу и не решилась войти. Молча, я сняла обувь, переоделась и легла в постель. Я не старалась делать это тихо, он наверняка слышал меня.

Спустя долгое время я услышала тихий вздох, который словно эхом отозвался во мне.

— Княгиня, — услышала я тихий голос рядом и очнулась от своих размышлений.

Я подняла глаза и увидела главную героиню сегодняшнего дня.

Старшую дочь генерала Го звали Го Янь. Она была на год старше меня, изящная, скромная и образованная. Хотя она еще не была замужем, сваты давно обивали пороги ее дома.

Но у госпожи Го уже был возлюбленный — мой старший брат. Хотя обе семьи знали об их чувствах, из-за разницы в положении они не решались открыто объявить о помолвке.

Дело затягивалось, и, наконец, император, которому все стало известно, решил вмешаться, устроив мой брак. Это дало нам надежду.

Зная, что Го Янь по характеру спокойная и тяжело переживает семейные неурядицы, я решила немного ее развеселить.

Поэтому я пригласила ее на конную прогулку.

Я передала слуге на конюшне жетон, который взяла у Чжао Чэня, и повела Го Янь и ее служанок внутрь.

Эта конюшня принадлежала императорской семье. Наша династия была немногочисленной, поэтому здесь было довольно пустынно.

Го Янь, войдя, выглядела немного встревоженной. После некоторого колебания она наконец заговорила.

Услышав свое имя, я обернулась и увидела, что она хмурится и не решается что-то сказать.

— Может, нам не стоило сюда приходить?

— Почему? — Я взяла Го Янь за руку, ободряюще похлопала ее по ладони и повела к стойлам выбирать лошадей. — Ты из семьи военных, а моя семья — это резиденция Главного маршала. Верховая езда и стрельба из лука у нас в крови. Что тут может быть плохого?

— Но я не умею ездить верхом, — смущенно ответила Го Янь. — Отец меня этому не учил, а мать не разрешала.

Этого я не ожидала. Мой отец не был консервативным. Когда брат тренировался на плацу, мы с сестрой тоже были рядом и учились обращаться с оружием. Конечно, нас не учили всерьез, но мы наблюдали за братом, и отец иногда давал нам советы. Мы, конечно, не были мастерами боевых искусств, но могли по крайней мере произвести впечатление.

Я не думала, что в семье генерала Го, который служил вместе с моим отцом, были такие строгие правила.

Это немного усложняло дело. Но мы уже приехали, и теплый весенний ветер разжигал во мне желание прокатиться. Здесь были отличные лошади, прекрасный пейзаж и удобный плац. Не могла же я просто так взять и уехать?

Отец всегда учил нас не отступать перед трудностями. Немного подумав, я подмигнула Го Янь и с наигранной обидой сказала:

— Сестрица Го, мы же уже приехали. Поиграй со мной немного.

— Княгиня, не стоит так говорить, — смущенно ответила Го Янь. — Я недостойна такой чести.

Она была полной противоположностью своего брата.

— Сестрица Го, не нужно со мной церемониться, — я лучезарно улыбнулась и повела ее выбирать лошадь. — Посмотри, какие здесь прекрасные кони. Хочешь попробовать?

— Я могу тебя научить, обещаю, ты не упадешь, — соблазнительно добавила я.

Го Янь все же была дочерью генерала. Даже не умея ездить верхом, она много раз видела лошадей и понимала, что эти кони — отличные.

Заметив ее колебания, я решила подтолкнуть ее к решению. Наклонившись к ней, я прошептала:

— Умение ездить верхом — это очень полезный навык. Представь, когда ты станешь моей невесткой, вы с братом будете вместе кататься на лошадях, любоваться весенними пейзажами... Вы будете как небожители, все будут вам завидовать!

Го Янь покраснела и украдкой бросила на меня взгляд, в котором не было ни капли упрека, лишь смущение. Я с улыбкой смотрела на нее и услышала тихое: «Хорошо».

...

Я знала, что мои представления о развлечениях могут отличаться от общепринятых. После нашей прогулки служанка Го Янь смотрела на меня так, словно хотела убить.

Возможно, я ошибалась, но мне казалось, что на ее лице написано: «И это та самая знаменитая столичная умница?»

Я? Я, конечно же, ответила ей самоуверенной и вызывающей улыбкой. Не знаю почему, но все в семье генерала Го были очень странными. Сам генерал был слишком усердным, его жена — слишком чопорной, Го Чжи — слишком высокомерным, а Го Янь — слишком кроткой. Даже их слуги были совершенно разными по характеру.

Я до сих пор помню, как в тот день слуга Го Чжи беспокоился за своего господина. Он вел себя гораздо разумнее и осмотрительнее, чем сам Го Чжи. А служанка Го Янь была невероятно грубой. Она вела себя так, словно была выше своей госпожи, и говорила с еще большей самоуверенностью, чем Го Чжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение