Глава 5 (Часть 3)

— Не притворяйся! Я тебе говорю, когда я стану главной наложницей, я не позволю тебе бесчинствовать, — гневно сказала наложница Кан.

— Мне искренне жаль Наследного принца Сюня, неудивительно, что он постоянно жалуется, что его никто не понимает. Ты ошибаешься на мой счет, и я не виню тебя, потому что мы не знакомы. Но ты не должна думать, что у Наследного принца Сюня гомосексуальные наклонности. Вы муж и жена, а ты даже не знаешь, какой он человек, — твердо сказала Фэн Бочэнь, не позволяя наложнице Кан порочить их дружбу с Наследным принцем Сюнем.

Услышав это, наложница Кан опустила глаза, ее ярко-красные губы шевелились, она хотела что-то сказать, но не решалась. Спустя долгое время она подняла глаза, и из них потекли слезы. Ее черно-белые глаза, омытые слезами, блестели, но в них была печаль.

— Наследный принц Сюнь тоже меня не понимает. Он думает, что я только и мечтаю о том, чтобы стать главной наложницей. Я просто хочу, чтобы он ценил меня, чтобы он по-настоящему любил меня. Он любил меня, но так недолго, а я люблю его без памяти…

Любовь и ненависть, радость и печаль наложницы Кан поразили и смутили Фэн Бочэнь. В ее сердце возникла необъяснимая горечь. Она пыталась разобраться в своих чувствах и впервые ощутила женскую ревность.

Когда Наследный принц Сюнь проник в ее сердце? Тревога и печаль охватили Фэн Бочэнь. Романтические отношения с Наследным принцем Сюнем… Она пострадает!

После недолгого молчания на губах Фэн Бочэнь появилась легкая улыбка, мимолетная и грустная. — Он обязательно узнает о твоих чувствах, — все, что она могла сказать, это слова утешения и ободрения.

— Ты тоже так думаешь? — Наложница Кан вытерла слезы, и ее настроение сразу улучшилось.

— Если ты не расскажешь ему о своих чувствах, как он узнает? — рассеянно спросила Фэн Бочэнь. В глубине души она чувствовала боль, а может быть, просто растерянность.

— Я не смею, я так боюсь его… — смущенно сказала наложница Кан.

В ее глазах Наследный принц Сюнь был подобен божеству. Его врожденное императорское величие заставляло ее чувствовать себя еще более ничтожной и незначительной. Она изо всех сил старалась быть достойной его наложницей, но как бы она ни старалась, ей никогда не угнаться за божеством.

— Он совсем не страшный. С ним легко общаться, он очень остроумный, — вспомнив его проделки, Фэн Бочэнь невольно улыбнулась. Когда они были вместе, им действительно было хорошо и весело.

— Господин Фэн, вы так образованны и воспитаны, неудивительно, что он любит проводить с вами время, — наложница Кан наконец поняла, почему Фэн Бочэнь так популярен во дворце. У него не только привлекательная внешность, но и обаятельный характер, и прямолинейность. Даже у нее немного забилось сердце. Если бы его положение было выше, чем у Наследного принца Сюня, она, возможно, предпочла бы его.

— Возможно, — ответила Фэн Бочэнь. Воспитанная? Наверное, никто в мире не обладает таким скверным характером, как она.

— Господин Фэн, простите, я была очень груба. Надеюсь, вы не обиделись, — наложница Кан сделала реверанс.

— Я тоже была невежлива. Давайте забудем о нашей ссоре, — Фэн Бочэнь ответила поклоном.

— Господин Фэн, у меня… есть к вам небольшая просьба, и я уверена, что вы согласитесь. Вы умный человек, и если эти слухи дойдут до ушей императора, это плохо скажется на Наследном принце. Поэтому, пожалуйста, не будьте с ним слишком близки. — Раз положение Фэн Бочэнь никогда не превзойдет положение Наследного принца Сюня, она решила сосредоточить все свое внимание на нем. Конечно, она не будет пренебрегать ничем, что может навредить Наследном принцу Сюню, включая Фэн Бочэнь. Она не позволит никаким камням преткновения встать на пути Наследного принца Сюня к трону.

Услышав это, Фэн Бочэнь онемела.

Фэн Бочэнь сидела одна под деревом во дворе. Легкий ветерок срывал лепестки османтуса, которые падали ей на плечи и волосы, но она ничего не замечала, словно погрузившись в глубокие раздумья.

— Господин Фэн!

Фэн Бочэнь не отреагировала. Сяо Ань удивился и поспешил к ней. Он увидел, что ее глаза полны слез.

— Что случилось? — Сяо Ань сел рядом с ней. Кто посмел обидеть Фэн Бочэнь? Он восхищался этим человеком. Обычно Фэн Бочэнь доводила людей до белого каления, и то, что они не плевались кровью от злости, уже было большой милостью.

— Весенний ветер бессилен, цветы увяли, — невпопад процитировала Фэн Бочэнь.

— Осень на дворе, цветы опадают, — ответил Сяо Ань.

Услышав это, Фэн Бочэнь рассмеялась. Она сидела здесь, предаваясь грустным размышлениям, пытаясь сочинить стихи о своей печали, а Сяо Ань пришел и все испортил. Ее тщательно взращенное настроение мгновенно улетучилось.

В одно мгновение Фэн Бочэнь стала совсем другой. Ее было так трудно понять, — подумал про себя Сяо Ань.

— Хочешь услышать невероятную историю?

— Разве у меня есть выбор? Ты же лопнешь, если не расскажешь! — засмеялась Фэн Бочэнь.

— Наложница Кан приходила к Наследнику принцу Сюню! Ты не представляешь, раньше, когда она видела Его Высочество, она дрожала как осиновый лист, словно мышь, увидевшая кота. А сегодня она пришла с таким уверенным и сияющим видом, что я даже глаза протер, подумал, что обознался, — с преувеличенным ужасом рассказывал Сяо Ань.

— Что тут такого удивительного? Наложница Кан, наконец, проснулась. Она все больше становится похожа на главную наложницу, — равнодушно сказала Фэн Бочэнь. После утреннего разговора с наложницей Кан у нее было тяжелое чувство на душе, поэтому сейчас ей не хотелось разговаривать с Сяо Анем, тем более о наложнице Кан. Она совсем потеряла интерес к разговору.

— Я не хочу, чтобы она стала главной наложницей! Она видит только Наследного принца, императора, императрицу Дэ и принцессу Ушуан. Все остальные для нее — ничтожества, — сердито сказал Сяо Ань. Наложница Кан всегда была жестока к слугам.

— Сяо Ань, ты слишком много на себя берешь. Дела наложницы Кан тебя не касаются.

— Меня волнует наш Наследный принц. Разве тебя он не волнует?

— С чего бы мне волноваться о нем? О нем и так многие заботятся, зачем мне еще больше лезть в это? — обиженно сказала Фэн Бочэнь.

«Дурочка! Он больше всего ждет твоей заботы!» — подумал про себя Сяо Ань.

— Те, о ком ты говоришь, заботятся о нем только ради собственной выгоды. Мы с тобой другие. Я предан ему всем сердцем, а ты… ты — его верный друг.

— Одни слова. Но ты плохо разбираешься в людях. Лучше тебе подлизываться к наложнице Кан, тогда у тебя будет хорошая жизнь, — поддразнила его Фэн Бочэнь, но в ее сердце кольнуло.

— Мне она не нравится, — с важным видом заявил Сяо Ань. Человек, которому нужно подлизываться, был прямо перед ним.

— Похоже, у тебя уже есть кто-то на примете. Кто она? — с беспокойством спросила Фэн Бочэнь, чувствуя, как ее сердце разрывается на части.

— Она — таинственная незнакомка, — загадочно ответил Сяо Ань.

Она схватила Сяо Аня за плечи и начала трясти. — Говори же! Я хочу помочь Наследнику принцу Сюню оценить ее.

— Она идеальна! Она — зеница ока Его Высочества, — хихикнул Сяо Ань.

— Если ты не скажешь, я с тобой не буду дружить, — пригрозила Фэн Бочэнь.

— Со временем ты узнаешь, — не поддался на угрозы Сяо Ань.

— Не хочешь говорить — как хочешь! Больше не жди от меня откровенности, хм! — надулась Фэн Бочэнь.

— Это Наследный принц Сюнь запретил мне говорить. Хочешь знать — спроси у него.

— Подумай своей головой! Если бы он хотел, чтобы я знала, разве он стал бы просить тебя намекать мне? — недовольно сказала Фэн Бочэнь. Наследный принц Сюнь был с ней очень откровенен, но только в этом вопросе он держал язык за зубами.

В этом не было ничего особенного, зачем скрывать? Кто же эта загадочная женщина, которая покорила сердце Наследного принца Сюня? Она посмотрела на Сяо Аня, пытаясь найти в его лице какую-нибудь подсказку.

Сяо Ань замотал головой. — Не смотри на меня так! Я ничего не скажу.

— Тогда напиши! Ты все равно можешь случайно проговориться, — раздраженно сказала она.

— Ладно, ты меня уговорила, — Сяо Ань прокашлялся. — Она… прекрасна как небесная фея, но не умеет наряжаться. Умна и проницательна, но немного горда. Невысокого происхождения, но с амбициями. Непокорная, но понимающая.

Есть ли во дворце такая необычная женщина, о которой говорил Сяо Ань? Фэн Бочэнь задумалась надолго, а потом решительно заявила: — Ты все выдумал.

— Подумай еще, ты вспомнишь, — улыбнулся Сяо Ань.

— Не хочу думать. В любом случае, скоро все выяснится. И если окажется, что ты говорил неправду, я тебе покажу! — Фэн Бочэнь грозно уперла руки в боки.

— Ой, как я мог забыть об этом! — воскликнул Сяо Ань неестественным голосом. — Она очень вспыльчивая и совсем не нежная.

«Ну вылитая та злюка, что стоит передо мной!» — подумал он.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение