— Не нужно. Это врожденный дефект, не поддается лечению, — резко отказалась она. Шутки в сторону, если ее осмотрит придворный врач, ее обман раскроется. — Ты сменил тему. Что такого ты не хочешь мне рассказывать? — Наследный принц Сюнь вернулся к предыдущему разговору.
— Это тебя не касается, — угрюмо ответил Фэн Бочэнь, чувствуя, как в нем поднимается раздражение.
— Если меня это не касается, почему ты боишься, что я узнаю? — не заметив ее раздражения, продолжал настаивать он.
— Ты такой зануда! Не хочу, чтобы ты знал, и все тут! В любом случае, я не говорю о тебе ничего плохого, — Фэн Бочэнь всегда ненавидела, когда ее заставляли говорить или делать то, чего она не хотела. Лицо Наследного принца Сюня побледнело, он, не говоря ни слова, сердито развернулся и ушел.
— Господин Фэн, он же наследный принц! Ты хочешь лишиться головы? Зачем постоянно его злить? — спросил Сяо Ань.
— Откуда мне знать, что он такой обидчивый? Он же сам хвалил меня за прямоту. Пф! Вся эта показная учтивость и стремление к знаниям… Твой принц совершенно не воспринимает критику, — возмущенно возразила Фэн Бочэнь.
— Ты говоришь слишком резко и не даешь ему возможности сохранить лицо. Мне-то неприятно это слышать, что уж говорить о принце? — Сяо Ань надул губы.
— Вечно ты его защищаешь, — недовольно проговорила Фэн Бочэнь.
— Ты же сама неправа.
— Ладно, ладно, я виновата. Я немного прямолинейна, ничего не могу с этим поделать. У меня простой характер, — ответила Фэн Бочэнь.
— Извинись перед принцем. Думаю, это не так уж сложно для тебя?
Она честно кивнула. — Немного сложно.
— Принц будет днем в Императорской библиотеке. Сама решай, как быть.
Фэн Бочэнь почесала голову и сказала с кривой улыбкой: — Мне правда нужно извиняться? Сяо Ань, ты можешь передать ему мои извинения?
Сяо Ань неодобрительно покачал головой. — Так не пойдет. Это будет выглядеть неискренне.
— Ох, пощади меня! — взмолилась она, подняв руки. Наедине с Наследным принцем Сюнем ей, точнее, «ему» было не по себе. Фэн Бочэнь, словно побитый петух, поплелась в Императорскую библиотеку.
Она обыскала все внутри и снаружи, но не нашла ни души. Просидев без дела какое-то время, она встала, чтобы размять кости. Фэн Бочэнь подошла к ряду огромных книжных шкафов, затянутых синей тканью, и открыла одну из дверей.
— Вау! — невольно вырвалось у нее. Она не ожидала, что за дверью скрывается такое богатство книг, что глаза разбегались.
Учитель велел ей читать больше исторических книг, говоря, что истории прошлого — это зеркало для настоящего. Но она всегда читала только те части, где описывались любовные истории. А вот главы о борьбе за власть служили ей снотворным — не успевала она прочитать и трех страниц, как засыпала до самого утра. Взяв наугад книгу «Тайны императорского гарема», она думала, что это будет романтическая история, но чем больше читала, тем хуже становилось ее настроение. В книге рассказывалось о том, как наложница предыдущей династии, желая сделать своего сына наследником престола, не гнушалась никакими средствами: отравила императрицу, добилась отстранения наследного принца, оклеветала верных подданных, вступила в сговор с евнухами и устроила настоящий хаос в гареме. Был даже один принц, который, чтобы укрепить свою власть, отдал свою жену наложницей собственному отцу… До чего же отвратительна человеческая природа! От одной мысли о том, что проигравшая сторона была казнена вместе со всеми родственниками, у нее из глаз градом покатились слезы. Учитель рассказывал, что ее семья жила в Сучжоу уже три поколения. У них не было земли, но был дом. Ее отец был известным писателем, зарабатывавшим на жизнь преподаванием и написанием книг. И только потому, что к нему когда-то обратился за советом мятежный дядя императора, вся семья была казнена.
— Фэн Бочэнь! — раздался голос Наследного принца Сюня. Сяо Ань сказал ему, что Фэн Бочэнь пришла просить прощения. Услышав его голос, она поспешно вытерла слезы.
— Что случилось? — спросил он, вглядываясь в ее лицо, пытаясь понять, что произошло.
— Ничего, — ответила она, отвернувшись.
— «Ничего»? У тебя глаза, как у заплаканного кролика.
— Рассказывать об этом — только расстраивать себя и вас, так зачем?
— Не говори так. Расскажи мне, что тебя беспокоит.
— Хорошо, я расскажу, — Фэн Бочэнь поведала ему о своей семье и о том, что с ней случилось.
Наследный принц Сюнь, внимательно слушавший ее рассказ, тяжело вздохнул, словно разделяя ее горе. — Какая ужасная история! — Он уже слышал об этом деле. Мятеж дяди императора затронул многих, но истинные причины до сих пор оставались неизвестными. — Но разве только моя семья пострадала от подобной жестокости?
— Я помогу тебе восстановить справедливость и очистить имя твоей семьи.
Она покачала головой. — Умерших уже не вернуть. Главное, чтобы подобные трагедии больше не повторялись. Это будет благом для всех.
— Да, — согласился он, кивнув, и, указывая на длинный стол у южного окна, сменил тему. — Там лежат несколько картин и каллиграфических свитков твоего учителя. Помоги мне определить, настоящие они или нет.
Фэн Бочэнь осторожно развернула свитки. Было видно, как серьезно она относится к своему делу. Ее выражение лица менялось: то радость, то восхищение, то удивление, то грусть. Каждое движение было наполнено особым смыслом и очарованием. Наследный принц Сюнь наблюдал за ней с интересом.
— Это подлинники? — спросил он.
Фэн Бочэнь кивнула. — Сильные и плавные линии, это определенно работы моего учителя. Я нарисую тебе портрет. — Она подошла к столу в центре библиотеки, взяла кисть, добавила туши в резную чернильницу с изображением сорок на ветке сливы и, разгладив лист бумаги, начала быстро и уверенно рисовать.
Через некоторое время Фэн Бочэнь с улыбкой показала ему рисунок. — Ну как, похоже?
— Я и правда такой красивый? — не смог сдержать улыбки Наследный принц Сюнь. На рисунке был он. Несмотря на то, что линии одежды были довольно грубыми, поза и выражение лица были переданы очень точно, особенно глаза — проницательные и живые.
— Ты что, в зеркало не смотришься? Не знаешь, какой ты красивый? — совершенно серьезно спросила она.
— Я сохраню этот рисунок. Подпиши его, — радостно сказал он. Ему было очень приятно, что Фэн Бочэнь считает его красивым.
Фэн Бочэнь махнула рукой. — Это всего лишь набросок, не стоит его хранить.
— Ну вот, опять ты мне перечишь, — недовольно сказал он.
Она вздохнула и снова взяла кисть, подписав рисунок в левом нижнем углу: «Надеюсь, вам понравится». Затем передала его Наследному принцу Сюню.
— Долг платежом красен. Что ты хочешь, чтобы я нарисовал для тебя?
— Лучше не спрашивай, а то пожалеешь.
— Неважно, я не боюсь трудностей.
— Я хочу картину с зелеными горами и рекой. Она будет хорошо смотреться с моими белоснежными занавесками.
Наследный принц Сюнь взял кисть, немного подумал и начал рисовать. Под его кистью появлялись густые леса, прозрачная вода, живописные камни. Несколькими легкими мазками он создал светлый и свежий пейзаж. Фэн Бочэнь одобрительно кивала.
— Ты мог бы продавать свои картины, — сказала она.
— Ты серьезно так думаешь? — Наследный принц Сюнь отложил кисть и, прежде чем она успела что-либо понять, взял ее руку в свою. Сердце Фэн Бочэнь бешено заколотилось. Она не могла разобраться в своих чувствах, только чувствовала, как горит лицо, и не знала, как себя вести.
— Я чувствую в тебе родственную душу. Когда дело с моей матерью разрешится, ты останешься со мной? — спросил он.
Она осторожно высвободила руку. — У меня плохой характер, боюсь, я буду часто вас раздражать, Ваше Высочество.
— Ничего страшного. Можешь использовать меня как боксерскую грушу.
У него что, мазохистские наклонности?
— Это твои слова. В следующий раз, когда я скажу тебе что-нибудь неприятное, не строй из себя оскорбленного принца.
— Не буду. Мы будем на равных.
— Я позову Сяо Аня в свидетели.
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись. В этот момент их дружба стала такой крепкой, что она почувствовала легкое смятение…
(Нет комментариев)
|
|
|
|