Чья же это хорошенькая госпожа? (Часть 1)

Гу Лин, не обращая внимания на её слова, отнес Лю Ии на открытое пространство и, смочив платок, стал осторожно стирать следы копоти с её лица. Убедившись, что она не пострадала, он наконец вздохнул с облегчением.

— Что же ты плачешь? — спросил Гу Лин с нежностью и легкой улыбкой.

Лю Ии медленно, собравшись с силами, выбралась из его объятий. На её бледном лице выступил яркий румянец.

— Благодарю вас за спасение, — пробормотала она.

— Раз ты можешь говорить об этом, значит, все действительно в порядке.

Гу Лин поднял руку, чтобы вытереть слезы с её щек, но Лю Ии невольно отшатнулась.

— Что вы здесь делаете? — тихо спросила она.

— Это я должен спросить тебя.

— Я вышла из дворца по поручению, чтобы купить шелк.

— Я тоже здесь по делу, — кивнул Гу Лин.

Лю Ии не поверила. «Какое дело может быть в таком месте? Наверняка просто развлекается», — подумала она, вспомнив развязных мужчин, которых встретила по дороге, и почувствовала отвращение.

Видя, как меняется её лицо, Гу Лин поспешил объяснить: — Я действительно по делу. Не веришь? Спроси его.

Лю Ии только сейчас заметила, что неподалеку стоит еще один молодой человек. Поняв, что он видел всё, что произошло, она покраснела.

Молодой человек спокойно кивнул и, словно желая её успокоить, повернулся спиной и отошел на несколько шагов.

Лю Ии стало еще более неловко. Встав, она заметила, что её платье порвано.

Гу Лин тут же снял верхнюю одежду и накинул ей на плечи.

— Чи Юань, поблизости есть магазины женской одежды? — спросил он, повернувшись.

— Не нужно, это всего лишь небольшая дырка, — поспешила возразить Лю Ии.

Но Гу Лин настоял на том, чтобы купить ей новое платье. Лю Ии пришлось согласиться.

— Как здесь вообще начался пожар? И как вы меня нашли? — спросила она.

— Кажется, какой-то пьяный мужчина опрокинул свечу, и огонь мгновенно перекинулся на пролитое вино, — ответил Гу Лин, идя рядом с ней.

— А как я тебя нашел… Наверное, как ты и сказала, это судьба, — добавил он с улыбкой.

Чи Юань, услышав это, ускорил шаг и, сделав вид, что ищет магазин, пошел вперед.

Лю Ии сердито ущипнула Гу Лина.

— Еще раз скажешь такое, и я с тобой не буду разговаривать!

— Хорошо, хорошо, — ответил Гу Лин, но в его голосе слышалась веселая нотка.

Лю Ии начала сердиться, но, к счастью, они подошли к магазину. Чи Юань жестом показал, что подождет снаружи, и Гу Лин вошел вместе с Лю Ии.

Хозяйка магазина, полная женщина, взглянула на помятый вид Лю Ии и безразлично сказала:

— Самые дешевые платья — вон там.

В тот же миг перед ней появился слиток серебра. Глаза хозяйки заблестели. Она взяла серебро, повертела его в руках и, посмотрев на Гу Лина, спросила:

— Что желает купить этот красавчик?

— Покажите девушке ваши лучшие платья.

Лю Ии не ожидала такой щедрости. Она отвела Гу Лина в сторону.

— Не нужно так тратиться. Я могу выбрать что-нибудь попроще.

Гу Лин только улыбнулся в ответ. Хозяйка тем временем уже принесла и разложила перед ними платья.

Лю Ии, разбираясь в вышивке, сразу поняла, что платья очень дорогие. Она хотела увести Гу Лина из магазина.

— Жалование у стражников небольшое. Если ты потратишь все деньги, что будешь делать потом?

Она потянула его за руку, но Гу Лин приобнял её за плечи.

— Знаешь, на кого ты похожа? — прошептал он ей на ухо.

Лю Ии непонимающе моргнула.

— На женушку, которая беспокоится о своем муже, — с улыбкой сказал Гу Лин.

— Что? — Лю Ии вспыхнула и, схватив первое попавшееся платье, скрылась за занавеской.

Гу Лин смотрел на колышущуюся ткань и улыбался.

Хозяйка, будучи женщиной опытной, помогая Лю Ии завязать пояс, многозначительно сказала:

— Молодой человек к тебе очень внимателен.

— Я не… — начала было Лю Ии, но хозяйка перебила её.

— Нечего тут стесняться, — она оглядела Лю Ии и восхищенно произнесла: — Ты такая красавица! Будь я мужчиной, тоже бы потеряла голову.

Лю Ии натянуто улыбнулась. Сначала Гу Цзыцзинь, теперь хозяйка магазина… Неужели за то время, что она провела во дворце, нравы так изменились?

Она вышла из-за занавески. Гу Лин стоял к ней спиной, разглядывая женские украшения на стене. Услышав голос хозяйки, он обернулся.

Его взгляд замер на Лю Ии. Восхищение в его глазах было невозможно скрыть.

Смущенная таким откровенным взглядом, Лю Ии опустила голову, вытянула руки в стороны и, повернувшись, спросила:

— Ну как? Хорошо сидит?

— Да. Бледно-лиловый цвет тебе очень идет, — Гу Лин подошел ближе и, не отрывая от неё глаз, тихо произнес: — Ты такая красивая. Как ты вообще родилась на свет?

Лю Ии не знала, что ответить на такой странный вопрос. Она опустила ресницы, чтобы не встречаться с ним взглядом, и увидела, как хозяйка смотрит на них с ласковой улыбкой. Это смутило её еще больше.

— Красивые наряды созданы для красавиц, а талантливые юноши — для прекрасных девушек, — хозяйка вставила ей в волосы нефритовый шпильник с жемчугом и изумрудом, явно решив, что они муж и жена.

Лю Ии, еще незамужняя девушка, не привыкла к таким шуткам. Её щеки пылали. Она поспешно вышла из магазина.

Поблагодарив хозяйку, Гу Лин догнал её. На этот раз он вел себя сдержанно.

— Что вы хотели купить? — спросил он.

— Шелк.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чья же это хорошенькая госпожа? (Часть 1)

Настройки


Сообщение