Вступление во дворец (Часть 2)

— Я много раз читала об этом в книгах, — пробормотала Лю Ии, смущённо убрав руку.

Старая гугу, найдя лакированную деревянную шкатулку, повернулась к ней:

— Да? И что же ты знаешь?

— Нити цвета павлиньего пера имеют изумрудно-зелёный оттенок, потому что мастера нарезают павлиний пух на мелкие кусочки, а затем скручивают их с шёлковыми нитями одну за другой. С помощью вращающегося веретена они равномерно переплетаются, и на солнце создаётся эффект мерцающего блеска, — Лю Ии часто слышала это от своей наставницы, поэтому знала наизусть.

На лице старой гугу наконец появилась улыбка. Она протянула Лю Ии лакированную шкатулку с нитями:

— Столько лет ждала, наконец-то в мастерской появился толковый человек.

Лю Ии покраснела от похвалы, сказала несколько вежливых слов и вышла из кладовой. Но снаружи не было и следа Чуньтан. Лю Ии расспросила проходивших мимо служанок, но никто ничего не знал.

По-видимому, Чуньтан нарочно оставила её одну, чтобы насолить. Лю Ии ничего не оставалось, как смириться и попытаться найти дорогу обратно по памяти.

Во дворце Чжаоян курились сандаловые благовония, окутывая всё вокруг тонким ароматом. На ложе возлежала красавица — императрица Шудэ.

Её брови были нахмурены от печали, глаза полны слёз. Она смотрела на висевшую на стене картину, погружённая в свои мысли.

Цзяоюэ, не в силах больше смотреть на её страдания, сказала:

— Ваше Величество, Шангунцзюй прислали новые образцы. Может, вы выберете один?

Цин Дай, понимая настроение императрицы, отвела Цзяоюэ в сторону и тихо сказала:

— Не мешай. Пусть Ваше Величество побудет одна.

Цзяоюэ раздражённо топнула ногой:

— С тех пор как с наследным принцем случилась беда во время его южной инспекционной поездки, Ваше Величество только и делает, что плачет, ничего не ест и не пьёт. Она так похудела! Как её здоровье выдержит?

Цин Дай вздохнула:

— Разве я не знаю? Хотя наследный принц и не рождён от законной жены, он вырос во дворце Чжаоян, и их связывает глубокая любовь. Теперь, когда принц в опасности, как Ваше Величество может не горевать?

Обе служанки не знали, как помочь, и могли только ждать снаружи, разделяя печаль своей госпожи. Вокруг воцарилась тишина.

Внезапно снаружи послышались быстрые шаги. Цзяоюэ вспыхнула от гнева, но не успела она сделать выговор, как вошедший упал на колени и закричал:

— Наследный принц вернулся во дворец! Он уже виделся с императором и сейчас направляется сюда!

Цзяоюэ застыла на мгновение, затем обменялась взглядом с Цин Дай и, мгновенно поняв, радостно бросилась в покои, забыв обо всех правилах приличия:

— Ваше Величество, наследный принц вернулся!

— Что ты сказала? — императрица ещё не пришла в себя, но тут же попросила помочь ей подняться, чтобы пойти навстречу сыну. Не успела она выйти, как снаружи послышался шум.

Гу Лин, отослав всех слуг, широким шагом вошёл в зал и поклонился:

— Приветствую вас, матушка.

— Вставай скорее, — со слезами на глазах сказала императрица, с волнением оглядывая его. — Дай мне посмотреть, не ранен ли ты.

Гу Лин выглядел бодрым и здоровым, явно невредимым:

— Чи Юань защищал меня в пути, всё прошло хорошо. А вот вы, матушка, так похудели из-за моих бед.

— Слава Небесам, ты цел и невредим.

Императрица вытерла слёзы и велела Цин Дай приготовить чай:

— Чи Юань не справился с обязанностью защитить тебя. Учитывая, что он с детства рядом с тобой, смертной казни он избежит, но наказания ему не миновать.

— Ты права, матушка. Я запомнил и обязательно накажу его по возвращении.

Гу Лин, заметив картину на стене, незаметно кивнул Цзяоюэ, чтобы та убрала её, и сменил тему разговора:

— Через два дня праздник Цяньцю. Почему я не вижу никого из Шангунцзюй, кто бы пришёл обсудить праздничный наряд?

Цин Дай, разливая чай, ответила:

— Ваше Высочество, образцы уже давно прислали, но Ваше Величество так переживала за вас, что не до нарядов было.

Императрица укоризненно посмотрела на служанку и велела принести образцы:

— Из вышивальной мастерской приходили много раз, но все образцы были одинаковыми, скучными.

Гу Лин кончиками пальцев коснулся вышивки, помедлил, и в его тёмных глазах промелькнуло едва заметное чувство:

— Матушка, как тебе этот образец?

— Изысканные цвета, ослепительное сияние, поистине высший сорт, — восхитилась императрица.

— И кто же этот искусный мастер в вышивальной мастерской? — спросила она.

— Слышала, это работа новой вышивальщицы. Она мастер сучжоуской вышивки и справилась с работой очень быстро, — ответила Цин Дай.

Императрица удовлетворённо кивнула:

— Передайте, что наряд будет шиться по этому образцу.

— Слушаюсь, — Цин Дай поклонилась и вышла.

Надвигались сумерки. Мужчине не подобало долго оставаться в женской половине дворца. Гу Лин немного поговорил с матерью, чтобы поднять ей настроение, и позвал паланкин. Но, выйдя из дворца Чжаоян, он передумал. Он пошёл пешком, а евнухи следовали за ним на некотором расстоянии.

Ночное небо во дворце всегда было темнее, чем за его пределами, — мрачное и гнетущее. Оно не шло ни в какое сравнение с чистым воздухом бамбуковой хижины и ароматом рисовой каши, которую она варила по утрам.

Гу Лин вздохнул. Он так спешил уйти, что даже не спросил имени своей спасительницы. К счастью, он знал, что она работает в вышивальной мастерской, так что найти её будет несложно.

Внезапно в кустах впереди мелькнула тень. Гу Лин тут же заметил её:

— Кто там?!

Сердце Лю Ии ёкнуло. «Всё кончено», — подумала она. Натолкнуться на паланкин высокопоставленного лица — это плохо кончится.

Она вышла из кустов и, собравшись с духом, опустилась на колени:

— Это я, вышивальщица из Шангунцзюй.

Евнух Юаньбао хотел было отчитать её, но Гу Лин остановил его. Он подошёл ближе, и на его лице отразилась радость:

— Что ты здесь делаешь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вступление во дворец (Часть 2)

Настройки


Сообщение