Выход из дворца за покупками

Ночью Лю Ии ворочалась с боку на бок. Ей казалось, что она где-то видела девушку в зеленом, но вспомнить, где именно, не могла.

На следующее утро она встала пораньше и, пока другие вышивальщицы работали, стала внимательно рассматривать каждую из них. Однако девушки в зеленом не было, как и недошитого веера.

«Странно… Неужели мне все это приснилось?» — подумала Лю Ии.

Она хотела расспросить Чуньтан, но по дороге её остановила старшая наставница, чтобы дать новое задание.

В Императорском саду благоухали весенние цветы. Лю Ии вспомнила свою первую встречу с Гу Цзыцзинем и почувствовала легкую грусть.

Хотя с их последней встречи прошло всего несколько дней, ей казалось, словно прошла целая вечность.

Задумавшись, Лю Ии не сразу услышала, как наставница позвала её. Они подошли к павильону, построенному в западном стиле по приказу императора специально для князя Юнкан.

К сожалению, князь с супругой постоянно жили в своих северных владениях и приезжали в столицу только по праздникам.

В этот раз князь Юнкан, приемный сын покойной наложницы, вернулся во дворец, чтобы носить траур, и временно поселился в павильоне Дунтин.

— Княгиня Лян сама была вышивальщицей. Вчера она хотела зайти в мастерскую, но было уже поздно, поэтому попросила меня привести тебя к ней сегодня.

— Но почему я? — удивилась Лю Ии.

— Ты же попала во дворец после отбора вышивальщиц и владеешь суской вышивкой. Княгиня хочет видеть тебя, потому что ценит твой талант.

Наставница отвела Лю Ии в боковой зал и велела ждать. Вскоре за ней пришла служанка, но пройти к княгине разрешили только Лю Ии.

Покои княгини отличались от других дворцовых покоев. Здесь не было ни нефритовых изделий, ни золота с серебром, ни клубов благовоний, ни шелковых занавесей. Все было просто и скромно.

В воздухе витал тонкий аромат бамбука. Лю Ии почувствовала, как её волнение постепенно утихает.

— Княгиня еще приводит себя в порядок, подождите немного, — сказала служанка.

— Хорошо, — ответила Лю Ии. Она заметила ширму у резного окна. На первый взгляд она казалась обычной, но, если немного сместиться и посмотреть на неё под определенным углом, можно было увидеть мерцающие шелковые нити.

Заинтересовавшись, Лю Ии стала менять положение, пытаясь рассмотреть всю вышивку.

— Что-нибудь заметили? — раздался голос. Дверь открылась, и в комнату вошла княгиня Лян в сопровождении служанок.

Лю Ии поспешила поклониться, но княгиня жестом остановила её и отослала служанок.

Княгиня Лян подошла к ширме и провела рукой по шелковым нитям.

— Вы понимаете, что здесь вышито?

— Простите, я не знаю, — смущенно ответила Лю Ии, не поднимая глаз.

— Вы меня боитесь? — с улыбкой спросила княгиня.

— Нет, что вы, — Лю Ии наконец посмотрела на княгиню и замерла. Перед ней стояла та самая девушка в зеленом.

Во время отбора вышивальщиц Лю Ии видела портрет княгини и тогда восхитилась её красотой. Неудивительно, что вчера она показалась ей знакомой.

— Мне сказали, что парные цветы лотоса на платье императрицы вышили вы, — сказала княгиня Лян.

— Да, — ответила Лю Ии.

— Простые люди часто подражают дворцовой моде, и большинство вышивальщиц изучают в основном пекинскую вышивку. Мало кто интересуется другими техниками. За годы, что я провела с мужем на севере, я видела много талантливых мастериц, но таких одаренных, как вы, — единицы.

Княгиня Лян указала на ширму.

— Знаете, в какой технике это вышито?

Лю Ии внимательно посмотрела на вышивку, нахмурилась и, немного подумав, ответила:

— Мне кажется, эта техника сочетает в себе элементы разных стилей, что позволяет добиться удивительного эффекта.

Княгиня Лян обрадовалась, услышав такой проницательный ответ. Она велела служанке принести шелковые нити.

— Это жемчужные шелковые нити, привезенные с юга. Они переливаются на свету, но работать с ними очень сложно. Я долго пыталась найти способ, как использовать их красоту, пока вчера, увидев вашу вышивку на платье императрицы, не нашла решение. Вернувшись, я попробовала соединить сускую и пекинскую техники, и вот что получилось. Это называется «Любование луной в середине осени».

Княгиня Лян приехала в столицу надолго и решила взять с собой талантливую вышивальщицу, чтобы было с кем поговорить и поработать в своих владениях.

Глядя на Лю Ии, она сказала:

— Я слышала, что вы еще не прошли испытание. Я дам вам задание. Если справитесь, я попрошу императора освободить вас от экзамена и сразу дать вам должность. Как вам такое предложение?

Это было настоящее чудо! Лю Ии, конечно же, согласилась.

— Вышейте «Сто птиц» жемчужными нитями, но шелк нужно взять в «Павильоне Яньюй» за пределами дворца, — сказала княгиня и велела выдать Лю Ии серебро и дворцовый жетон.

Возвращаясь в мастерскую, Лю Ии прыгала от радости, забыв обо всех правилах приличия. Она так стремительно бросилась к Чуньтан, что та, не удержав равновесия, испортила вышивку и ей пришлось начинать заново.

— Что случилось? Какую награду ты получила, что так радуешься? — спросила Чуньтан.

Лю Ии показала ей жетон.

— Княгиня Лян разрешила мне выйти из дворца за покупками! И если я выполню её задание, то буду освобождена от экзамена и сразу получу должность!

— Вот это да! — Чуньтан взяла подругу за руку, её глаза сияли от счастья.

На выполнение задания было всего семь дней, поэтому Лю Ии, быстро собравшись, отправилась в город.

Линьань казался таким же, как и прежде: шумные улицы, аромат утки по-пекински…

В аптеке хозяин дремал за прилавком, изредка открывая глаза, чтобы посмотреть, нет ли покупателей. Увидев Лю Ии, он тут же вышел ей навстречу.

— Вышивальщица Лю! Что привело вас в город?

— Мне нужно кое-что купить.

— В моей лавке есть все, что вам может понадобиться, — сказал аптекарь.

Лю Ии оглядела аптеку и вежливо отказалась, понимая, что ей здесь вряд ли что-то нужно.

— Вы не знаете, где находится «Павильон Яньюй»?

Аптекарь задумался.

— Кажется, в конце Восточного переулка… Но зачем вам туда? — он огляделся и понизил голос. — Это не очень приличное место. Вроде бы там торгуют косметикой, шелком, вышивкой, но женщины там… — аптекарь многозначительно замолчал.

Поблагодарив аптекаря, Лю Ии отправилась на поиски «Павильона Яньюй», думая, что раз княгиня Лян отправила её туда, то это место не может быть таким уж плохим.

Однако, дойдя до места, она застыла в изумлении. Разодетые женщины стояли у входа, прикрывая лица веерами из парчи, и бросали на прохожих мужчин многозначительные взгляды.

Вздрогнув, Лю Ии, собравшись с духом, подошла к одной из них.

— Что тебе здесь нужно, девочка? — спросила женщина, преграждая ей путь.

Лю Ии затаила дыхание, почувствовав резкий запах пудры.

— Я… я хочу купить шелк, — с трудом проговорила она.

Женщина рассмеялась и, окинув Лю Ии взглядом, бросила: «Подожди», — и, покачивая бедрами, скрылась за дверью. Вскоре она вернулась с управляющим.

Управляющий был пожилым мужчиной с суровым лицом. Он говорил и двигался спокойно, но от него веяло чем-то пугающим.

Не смея возражать, Лю Ии последовала за ним.

Внутри павильона множество мужчин и женщин пили вино, смеялись, а на сцене танцевали и пели артистки. Пол был устлан роскошными коврами, а вдоль стен горели светильники. Когда Лю Ии проходила мимо лестницы на второй этаж, из-за угла выскочил пьяный мужчина и стал приставать к одной из женщин, не обращая внимания на окружающих.

Лю Ии испуганно отшатнулась, её щеки покраснели. «Куда катится этот мир!» — подумала она, желая провалиться сквозь землю.

Управляющий отвел её в комнату на втором этаже, где хранились шелка, и открыл дверь.

После увиденного Лю Ии решила, что это место — всего лишь публичный дом под маской магазина тканей. Но, когда дверь открылась, она замерла, пораженная разнообразием шелков.

— Выбирайте, — сказал управляющий. — Если что-то понадобится, позовите.

— Хорошо, — ответила Лю Ии, не отрывая глаз от полок с тканями. «Жаль, что Чуньтан не видит этого великолепия», — подумала она.

В поисках подходящего шелка Лю Ии прошла вглубь комнаты и заметила несколько отрезов ткани, висевших на стене. Даже в полумраке они переливались всеми цветами радуги.

Вспомнив, что жемчужные нити проявляются только на свету, Лю Ии решила, что вместо того, чтобы искать источник света, лучше использовать ткань, которая сама излучает сияние.

Она уже хотела позвать управляющего, чтобы тот отрезал ей кусок ткани, но обнаружила, что дверь заперта снаружи, а окна наглухо закрыты.

В панике Лю Ии стала звать на помощь, но комната находилась в дальнем конце коридора, словно отрезанная от остального павильона, и её никто не слышал.

Сквозь щели в окнах начал просачиваться дым, и вскоре показались языки пламени. Поняв, что происходит что-то неладное, Лю Ии постаралась успокоиться и оттащила в сторону легковоспламеняющиеся ткани.

Но огонь быстро распространялся. Обгоревшая балка с треском рухнула на пол.

Наконец, кто-то пробежал мимо окна. Лю Ии закричала изо всех сил. Дым становился все гуще, она начала задыхаться. Схватив кусок шелка, Лю Ии прикрыла им нос и рот и, подползя к окну, стала стучать в стекло.

Жар обжигал кожу. Лю Ии почувствовала, что больше не может держаться на ногах, и, осев у стены, потеряла сознание.

В полузабытьи ей показалось, что кто-то выломал дверь и бежит к ней сквозь огонь.

— Кто это? — прошептала она.

— Я, — раздался знакомый голос, и Лю Ии почувствовала, как её сердце наполнилось спокойствием.

Она крепко ухватилась за руку Гу Лина, и по её щекам покатились слезы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Выход из дворца за покупками

Настройки


Сообщение