Новые волнения (Часть 1)

Наложница Фань, сидевшая напротив, льстиво произнесла:

— Каждый год, отправляясь в императорские охотничьи угодья, император берёт вас с собой, дарует вам лук и стрелы, а также коня ханьсюэ баома. Такой милостью во всём гареме обладаете только вы. Вызываете такую зависть!

Наложница Чжан с удовольствием принимала похвалу:

— Это правда. Жаль только, что недавно я простудилась и ещё не совсем поправилась, поэтому не смогу сопровождать императора в этот раз.

— Ваше Высочество, вы, наверное, переживаете, что вам будет скучно во дворце одной? — подхватила Фань. — Я недавно прибыла во дворец и, конечно же, мне всё интересно. Если вы не против, я буду часто вас навещать.

Из всех новых наложниц эта лучше всех умела оценивать ситуацию. К тому же, она была знатного происхождения. И пусть её положение пока невысоко, но при должном внимании из неё выйдет толк. Наложница Чжан с улыбкой ответила:

— Тогда давай не будем церемониться и будем обращаться друг к другу как сёстры.

Фань поспешно согласилась. С этого момента они стали союзницами и быстро нашли общий язык.

Служанки хотели доложить о прибытии Лю Ии, но, видя, как оживлённо беседуют наложницы, не решились прерывать.

У Лю Ии затекли колени, и она хотела пошевелиться, но Чуньтан остановила её взглядом, напоминая о правилах приличия. Лю Ии покорно опустила голову, пытаясь отвлечься, считая нити на занавеске. Когда она закончила считать и хотела начать заново, смех внутри стих. Фань поднялась, чтобы попрощаться, и служанки тут же отдернули занавеску.

Заметив коленопреклонённую Лю Ии, Фань сказала:

— Сестра, вышивальщицы из Шангунцзюй прибыли.

Лю Ии поклонилась. Наложница Чжан, в роскошном алом платье, величественно подошла к ней:

— Которая из вас Лю Ии?

— Это я, Ваше Высочество, — ответила Лю Ии.

Чжан окинула её взглядом и усмехнулась:

— Вышивальщицы, отобранные в этом году, действительно хороши. Изящные, да ещё и с золотыми руками, способными вдохнуть жизнь в свои творения.

В её словах слышался скрытый смысл. Сердце Лю Ии ёкнуло. Атмосфера в комнате стала ледяной. Фань, собиравшаяся уходить, нашла предлог остаться и, словно ожидая представления, села напротив.

Лю Ии взяла лист бумаги, готовясь зарисовать узор по описанию наложницы, но та сказала:

— С наступлением весны стало так жарко. Сложные узоры на одежде только раздражают. Может быть, вышить пару лотосов, сестра? Что скажешь?

— Если вам нравится, Ваше Высочество, то и мне нравится, — ответила Лю Ии.

Фань всё прекрасно понимала. На празднике Цяньцю императрица вновь обрела благосклонность императора благодаря наряду с вышитыми лотосами. Теперь все новые наложницы пытались ей угодить, забыв о Чжан. Понятно, что та решила устроить вышивальщице разнос. Пусть это и не великое достижение — срывать злость на простой девушке, но хоть какое-то утешение.

Лю Ии замерла с кистью в руке. Она наконец поняла, почему Чжан выбрала именно её: та решила сделать её козлом отпущения за свою неудачу в борьбе за внимание императора. Не раздумывая, она твёрдо ответила:

— Ваше Высочество, у меня есть идея для летнего наряда. Узор будет гораздо красивее, чем лотосы.

Видя, что Чжан не рассердилась, Лю Ии продолжила:

— Наложницы в этом саду подобны цветам — прекрасны и каждая по-своему. Но вы, Ваше Высочество, особенная. У вас есть врождённое благородство, которому не соответствуют цветы из сада. Лотос слишком прост и не сможет подчеркнуть вашу изысканность. Я думаю, вам подойдёт подсолнух.

— Почему же? — опешила Чжан.

— Подсолнух всегда тянется к солнцу, он — символ жизни и энергии. Даже самые яркие цветы рядом с ним кажутся обыденными. Мне кажется, эта уникальность подсолнуха как нельзя лучше подходит Вашему Высочеству.

Фань поддержала её:

— Эта вышивальщица очень проницательна. Стихов о подсолнухе мало, но все они выражают преданность императору. Сестра, почему бы вам не воспользоваться этим и выразить свою любовь к императору через вышивку подсолнуха?

Эти слова окончательно убедили Чжан. Однако она придумала новую каверзу:

— Ткани, которые привезли этой весной, мне не нравятся. Я слышала, в Шангунцзюй доставили новую парчу Юньцзинь. Пусть будет из неё.

Лю Ии хотела возразить, но наставница Вэй, опередив её, поклонилась и бросила на девушку строгий взгляд, предупреждая, чтобы та молчала. Когда они вышли из Ванъян и оказались на безлюдной тропинке, Вэй не выдержала и ущипнула Лю Ии за руку:

— Я и не знала, что у тебя такой острый язык!

Вэй была вне себя от ярости, но, боясь быть услышанной, сдерживала гнев:

— Служанки должны выполнять приказы, а не спорить. Что если бы ты навлекла на себя беду?

— Но если бы я промолчала, наложницы бы поссорились, и всё равно досталось бы нам, служанкам, — возразила Лю Ии, не видя своей вины, и сердито зашагала вперёд. Вэй, глядя ей вслед, покачала головой:

— Мала ещё, а характер ого-го.

Затем она подозвала Чуньтан и велела ей следить за Лю Ии, чтобы та больше не натворила дел. Вэй наказала Лю Ии, заставив её всю ночь простоять на коленях во дворе, а затем лишила её права вышивать, поручая только самую чёрную работу. Пока другие вышивальщицы изучали подсолнухи, Лю Ии могла только смотреть на них с завистью, но гордость не позволяла ей попросить прощения у наставницы. Чуньтан, видя её упрямство, тайком умоляла Вэй смягчиться, но всё было тщетно.

В обеденное время Лю Ии всё ещё убирала двор. Не успела она перевести дух, как ей приказали принести парчу Юньцзинь из хранилища. Она пнула камешек, чувствуя, как портится настроение.

— Ты выглядишь такой расстроенной. Наставница тебя наказала?

Гу Лин неожиданно появился за её спиной, и Лю Ии вскрикнула:

— Стражник Гу? Что вы здесь делаете?

— Я патрулировал неподалёку и решил поздороваться.

— Патрулировали?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Новые волнения (Часть 1)

Настройки


Сообщение