Выживание среди опасностей
— Ну и времена настали! Простая вышивальщица смеет вести себя так дерзко!
— Забрать её! — гневно приказал евнух, указывая на Лю Ии.
Стражники схватили девушку и потащили прочь. Лю Ии отчаянно сопротивлялась и, не удержавшись на ногах, ударилась головой о каменную ступеньку. Боль пронзила виски.
— Позвольте узнать, в чём меня обвиняют? — спросила она.
— Ты пыталась отравить наложницу Чжан! Это непростительно! — холодно ответил евнух.
— Сегодня наложница Чжан внезапно потеряла сознание. Лекари обнаружили в ткани её одежды туфен. Этот яд не имеет ни цвета, ни запаха, но при нагревании на свету издаёт необычный аромат. Наложница простужена и страдает от затруднённого дыхания, поэтому этот запах вызвал у неё обморок. К счастью, служанки быстро заметили, что с ней случилось, иначе последствия могли быть ужасными. Так что, как думаешь, заслуживаешь ли ты смерти?
«Не может быть!» — Лю Ии лихорадочно пыталась понять, что произошло. Она тщательно осмотрела парчу, прежде чем отдать её вышивальщицам, и не заметила ничего подозрительного. Чуньтан тоже говорила о странном запахе, значит, яд попал на ткань уже после того, как она отдала её.
— Ваши слова — не доказательство, — твёрдо сказала Лю Ии. — Вам нужны веские улики, чтобы обвинять невинную девушку.
Поняв, что столкнулся с непростым человеком, евнух приказал нескольким служанкам обыскать покои. Вскоре одна из них вернулась.
— Нашла!
Она держала в руке небольшой мешочек, наполненный туфеном, и, помахивая им перед онемевшей от ужаса Лю Ии, ехидно произнесла:
— Улики неопровержимы. Что теперь скажешь?
Стражники уже собирались увести Лю Ии, когда вернулась наставница Вэй. Увидев происходящее, она поспешно вмешалась.
— Постойте!
Отведя евнуха в сторону, она незаметно сунула ему в руку несколько серебряных монет.
— Я слышала о случившемся с наложницей Чжан, — сказала она, заискивающе улыбаясь. — Лю Ии недавно во дворце, она не знает правил и могла совершить ошибку. Не могли бы вы попросить наложницу Чжан простить её?
Евнух спрятал деньги в рукав и с наигранным сожалением ответил:
— Наставница Вэй, вы совсем выжили из ума. Кто во дворце не знает характера наложницы Чжан? Она даже из-за пустяка бежит жаловаться императору. Вам повезло, что он сегодня на охоте, иначе весь вышивальный цех попал бы в беду.
— Какое наказание ждет Лю Ии?
— По дворцовым законам — смерть, — холодно ответил евнух.
Наставница Вэй вздрогнула, но ничего не могла поделать. Она беспомощно смотрела, как стражники уводят Лю Ии.
Согласно древнему обычаю, охота весной запрещена, так как это вредит размножению животных и считается жестоким поступком. Однако в Чаннин в этом году зима быстро сменилась весной, а затем выпал сильный снег. Император, уставший от заточения во дворце, решил отправиться на охоту вместе с принцами, чтобы размяться.
Гу Лин промахнулся, и стрела, спугнув молодого оленя, улетела в сторону. Но принц, казалось, ничуть не расстроился.
— Сегодня отец запретил охотиться, — сказал он беззаботно. — Просто прогуляемся, насладимся природой.
Чи Юань, ехавший рядом, внимательно осматривал окрестности.
Гу Лин бросил на него взгляд и натянул тетиву лука.
— Мы в императорских охотничьих угодьях. Никто не посмеет напасть на меня на глазах у отца.
Он выпустил стрелу. Спугнутая птица с криком взлетела с ветки, сделала круг в воздухе и снова села в гнездо.
Гу Лин убрал лук за спину, спешился и, прислушиваясь к шорохам в траве, начал искать каких-нибудь интересных зверьков.
— Вчера вечером отец вызвал меня для обсуждения важного дела, — сказал он небрежно. — Он не упомянул о связи семьи Чжан с заговорщиками, но, судя по его словам, у него уже есть подозрения. Поэтому я велел тебе ускорить поиски доказательств, чтобы подтвердить его опасения и навсегда лишить Чжан влияния.
Чи Юань понимал благие намерения принца.
— Наверняка во дворце уже начали действовать против наложницы Чжан. Двойной удар застанет её врасплох. Блестящий план, Ваше Высочество.
Гу Лин наклонился, прислушиваясь к шороху в траве, и вдруг схватил дикого зайца. Он нежно погладил длинные уши зверька, и тот, словно понимая его, перестал вырываться и спокойно устроился у него на руках.
— Забавное создание. Возьму его во дворец.
— Ваше Высочество собирается вернуться во дворец? — удивлённо спросил Чи Юань.
— Да. Наставница Вэй, конечно, надёжный человек, но я предпочитаю сам заботиться о тех, кто мне дорог. К тому же отец хочет, чтобы я помогал ему в государственных делах, так что это будет удобно.
«На самом деле вы хотите быть ближе к Лю Ии, зачем придумывать благовидные предлоги?» — подумал Чи Юань.
Вечером у лагеря развели костры. Звучала музыка, танцевали девушки. Гу Лин выпил пару чашек вина, а затем попросил принести ему чаю. В разгар веселья одна из танцовщиц, осмелев, бросила в него шёлковый шарф, одарив принца соблазнительным взглядом. Гу Лин равнодушно отвернулся и, сославшись на недомогание, отпросился у императора.
Служанки, увидев его у шатра, хотели войти, чтобы помочь ему, но принц остановил их.
— Принесите моркови.
Девушки, не понимая, зачем ему морковь, поспешили выполнить приказ. Гу Лин откинул полог шатра и вошёл. Заметив зайца, спрятавшегося за ширмой, он быстро подошёл к нему, взял зверька на руки и улыбнулся. Холодное выражение его лица словно растаяло в свете свечей.
— Ты немного похож на неё, особенно когда смотришь на меня своими большими, невинными глазами.
Он тяжело вздохнул и пробормотал:
— Прошёл всего один день, а я уже безумно скучаю по ней. Как же я переживу эти дни вдали от неё?
Заяц поёрзал у него на руках, устраиваясь поудобнее, и затих. Гу Лин вышел из шатра и велел служанкам оставить морковь на столе. В шатёр вошёл Чи Юань.
— Ваше Высочество.
— Тише, — укоризненно посмотрел на него Гу Лин, поглаживая дрожащие от испуга уши зайца. — Ты его напугал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|