Зелёный воротничок (Часть 1)

Лю Ии, обрадованная, воскликнула:

— Что ты здесь делаешь?

Они смотрели друг на друга, их глаза сияли, словно полумесяцы. Первым заговорил Гу Лин:

— А ты что делаешь в Императорском саду так поздно?

— Ох, не спрашивай. По глупости своей я кого-то обидела, как только во дворец попала, — расстроенно сказала Лю Ии. — В общем, я заблудилась и теперь брожу тут.

Гу Лин знал, что среди придворных дам нередки случаи зависти и подлости, но, будучи посторонним, не стал вдаваться в подробности:

— Пусть это будет тебе уроком. В следующий раз будь осторожнее.

Лю Ии махнула рукой, не желая продолжать этот разговор:

— Судя по твоей одежде, ты здесь служишь стражником?

Гу Лин немного опешил, но стражник всё же лучше, чем евнух, поэтому решил подыграть:

— Да, я сегодня по делам выходил из дворца, поэтому в такой одежде.

— Понятно, — сказала Лю Ии. — Я слышала, что стражники в этих красных стенах все знатного рода. Значит, мне нужно обращаться к тебе «господин»?

— Не нужно, — усмехнулся Гу Лин. — Но у меня здесь есть кое-какие связи. Если хочешь, я завтра попрошу кого-нибудь найти тебе место получше. Здесь тебе придётся несладко.

— Нет-нет, я пришла во дворец, чтобы учиться вышивке. Не беспокойся, я не дам себя в обиду. Если будет какая-то опасность, я смогу себя защитить. К тому же, здесь я сыта и одета, гораздо лучше, чем снаружи.

Глядя на её сияющие глаза, Гу Лин почувствовал, как на душе стало легко. Он кивнул:

— Как хочешь. Если что-то случится, покажи мою нефритовый кулон, и тебе помогут.

— Что ты, я не могу взять твою вещь, — поспешила отказаться Лю Ии.

— Подарок не забирают обратно. Не переживай, — улыбнулся Гу Лин. — Давай я провожу тебя до покоев служанок. По дороге поговорим.

— Хорошо.

Дорога от Императорского сада до покоев служанок была извилистой. Несмотря на то, что Гу Лин её вёл, Лю Ии всё равно немного запуталась и тихонько пожаловалась. Гу Лин услышал это и не смог сдержать улыбки.

Покои служанок находились во внутренних покоях, куда Гу Лин не мог войти, поэтому он проводил Лю Ии до ближайшей точки и объяснил дорогу.

Лю Ии поблагодарила его и уже собиралась уходить, как вдруг он спросил:

— Простите, я не знаю вашего имени.

— Лю Ии, — сладко улыбнулась она. — А вас как зовут?

Гу Лин, немного подумав, ответил:

— Гу Цзыцзинь. Можете звать меня просто Цзыцзинь.

— «Зелёный воротничок, как ты дорог моему сердцу». Красивое имя, — Лю Ии помахала ему рукой. — Служба во дворце опасна. Желаю вам всего хорошего. До свидания.

Гу Лин стоял и смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Он опустил голову и тихонько засмеялся, а затем позвал паланкин и вернулся во дворец.

Павильон Тинфэн был заброшен с тех пор, как наследный принц покинул дворец и поселился в своей резиденции. Чи Юань с людьми полдня убирали его, чтобы хоть как-то привести в порядок к возвращению Гу Лина.

В комнате горели свечи. Наследный принц сидел за столом, делая вид, что читает книгу. Только Юаньбао, который постоянно находился рядом, знал, что он уже целую вечность смотрит на одну и ту же страницу, то улыбаясь, то хмурясь, словно находясь в забытьи.

Юаньбао, встревоженный, тихонько вышел из комнаты и позвал Чи Юаня:

— Что-то случилось с Его Высочеством?

Чи Юань фыркнул, посчитав это глупостью.

— Ты не знаешь, по дороге из Чжаояна он встретил какую-то дерзкую вышивальщицу. Его Высочество не только мило с ней беседовал, но и лично проводил до покоев служанок. Но самое странное — знаешь что?

Чи Юань, догадавшись о ком идёт речь, подыграл, изображая удивление:

— И что же?

— Он позволил ей называть себя «Цзыцзинь»!

Юаньбао повысил голос, глаза его расширились:

— Это имя ему дала его мать, наложница Цзин. После того как Его Высочество стал жить с императрицей, это имя было запрещено упоминать. Но какая-то вышивальщица… она… она…

Он долго не мог подобрать слов, глаза его стали ещё шире. Дверь в комнату была открыта, и на пороге стоял Гу Лин с бесстрастным лицом. Неизвестно, как долго он там стоял.

Чи Юань спокойно поклонился:

— Какие будут приказания, Ваше Высочество?

— Вырвите ему язык.

— Слушаюсь.

Только Юаньбао услышал приказ, как тут же упал в обморок. Чи Юань спросил:

— Ваше Высочество, он, кажется, умер. Всё равно вырывать?

— Скорее всего, — спокойно ответил Гу Лин. — Скорее всего, это та девушка, которая спасла мне жизнь.

— Бросьте его собакам, — невозмутимо сказал Гу Лин.

Юаньбао тут же вскочил на ноги и бросился бежать, крича:

— Я сам себя накажу! Сорок ударов! Нет, пятьдесят!

Гу Лин не обратил на него внимания и жестом пригласил Чи Юаня войти.

Чи Юань, почувствовав в комнате аромат бамбука и вспомнив слова Юаньбао, осторожно спросил:

— Ваше Высочество, вы встретили ту девушку, которая вас спасла?

Гу Лин бросил на него ледяной взгляд, и Чи Юань, поняв свою оплошность, тут же замолчал.

— Что ты узнал о покушении?

— Все пойманные убийцы покончили с собой, проглотив яд, — ответил Чи Юань. — Но я обнаружил на их шеях татуировку в виде Ци Линь. Такие метки носят только специально обученные убийцы. После вашего исчезновения сторонники князя Юнкана, во главе с главным цензором Чжан Хуэй, начали просить императора назначить нового наследника. Похоже, они причастны к покушению.

— У моего отца мало сыновей. Из всех принцев только я и мой младший брат достаточно взрослые, чтобы претендовать на трон. Но князь Юнкан не родной сын наложницы Чжан. После женитьбы он и вовсе отошёл от двора. Вот Чжан и решилась на отчаянный шаг, наняв убийц.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Зелёный воротничок (Часть 1)

Настройки


Сообщение