Лю Ии, обрадованная, воскликнула:
— Что ты здесь делаешь?
Они смотрели друг на друга, их глаза сияли, словно полумесяцы. Первым заговорил Гу Лин:
— А ты что делаешь в Императорском саду так поздно?
— Ох, не спрашивай. По глупости своей я кого-то обидела, как только во дворец попала, — расстроенно сказала Лю Ии. — В общем, я заблудилась и теперь брожу тут.
Гу Лин знал, что среди придворных дам нередки случаи зависти и подлости, но, будучи посторонним, не стал вдаваться в подробности:
— Пусть это будет тебе уроком. В следующий раз будь осторожнее.
Лю Ии махнула рукой, не желая продолжать этот разговор:
— Судя по твоей одежде, ты здесь служишь стражником?
Гу Лин немного опешил, но стражник всё же лучше, чем евнух, поэтому решил подыграть:
— Да, я сегодня по делам выходил из дворца, поэтому в такой одежде.
— Понятно, — сказала Лю Ии. — Я слышала, что стражники в этих красных стенах все знатного рода. Значит, мне нужно обращаться к тебе «господин»?
— Не нужно, — усмехнулся Гу Лин. — Но у меня здесь есть кое-какие связи. Если хочешь, я завтра попрошу кого-нибудь найти тебе место получше. Здесь тебе придётся несладко.
— Нет-нет, я пришла во дворец, чтобы учиться вышивке. Не беспокойся, я не дам себя в обиду. Если будет какая-то опасность, я смогу себя защитить. К тому же, здесь я сыта и одета, гораздо лучше, чем снаружи.
Глядя на её сияющие глаза, Гу Лин почувствовал, как на душе стало легко. Он кивнул:
— Как хочешь. Если что-то случится, покажи мою нефритовый кулон, и тебе помогут.
— Что ты, я не могу взять твою вещь, — поспешила отказаться Лю Ии.
— Подарок не забирают обратно. Не переживай, — улыбнулся Гу Лин. — Давай я провожу тебя до покоев служанок. По дороге поговорим.
— Хорошо.
Дорога от Императорского сада до покоев служанок была извилистой. Несмотря на то, что Гу Лин её вёл, Лю Ии всё равно немного запуталась и тихонько пожаловалась. Гу Лин услышал это и не смог сдержать улыбки.
Покои служанок находились во внутренних покоях, куда Гу Лин не мог войти, поэтому он проводил Лю Ии до ближайшей точки и объяснил дорогу.
Лю Ии поблагодарила его и уже собиралась уходить, как вдруг он спросил:
— Простите, я не знаю вашего имени.
— Лю Ии, — сладко улыбнулась она. — А вас как зовут?
Гу Лин, немного подумав, ответил:
— Гу Цзыцзинь. Можете звать меня просто Цзыцзинь.
— «Зелёный воротничок, как ты дорог моему сердцу». Красивое имя, — Лю Ии помахала ему рукой. — Служба во дворце опасна. Желаю вам всего хорошего. До свидания.
Гу Лин стоял и смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду. Он опустил голову и тихонько засмеялся, а затем позвал паланкин и вернулся во дворец.
Павильон Тинфэн был заброшен с тех пор, как наследный принц покинул дворец и поселился в своей резиденции. Чи Юань с людьми полдня убирали его, чтобы хоть как-то привести в порядок к возвращению Гу Лина.
В комнате горели свечи. Наследный принц сидел за столом, делая вид, что читает книгу. Только Юаньбао, который постоянно находился рядом, знал, что он уже целую вечность смотрит на одну и ту же страницу, то улыбаясь, то хмурясь, словно находясь в забытьи.
Юаньбао, встревоженный, тихонько вышел из комнаты и позвал Чи Юаня:
— Что-то случилось с Его Высочеством?
Чи Юань фыркнул, посчитав это глупостью.
— Ты не знаешь, по дороге из Чжаояна он встретил какую-то дерзкую вышивальщицу. Его Высочество не только мило с ней беседовал, но и лично проводил до покоев служанок. Но самое странное — знаешь что?
Чи Юань, догадавшись о ком идёт речь, подыграл, изображая удивление:
— И что же?
— Он позволил ей называть себя «Цзыцзинь»!
Юаньбао повысил голос, глаза его расширились:
— Это имя ему дала его мать, наложница Цзин. После того как Его Высочество стал жить с императрицей, это имя было запрещено упоминать. Но какая-то вышивальщица… она… она…
Он долго не мог подобрать слов, глаза его стали ещё шире. Дверь в комнату была открыта, и на пороге стоял Гу Лин с бесстрастным лицом. Неизвестно, как долго он там стоял.
Чи Юань спокойно поклонился:
— Какие будут приказания, Ваше Высочество?
— Вырвите ему язык.
— Слушаюсь.
Только Юаньбао услышал приказ, как тут же упал в обморок. Чи Юань спросил:
— Ваше Высочество, он, кажется, умер. Всё равно вырывать?
— Скорее всего, — спокойно ответил Гу Лин. — Скорее всего, это та девушка, которая спасла мне жизнь.
— Бросьте его собакам, — невозмутимо сказал Гу Лин.
Юаньбао тут же вскочил на ноги и бросился бежать, крича:
— Я сам себя накажу! Сорок ударов! Нет, пятьдесят!
Гу Лин не обратил на него внимания и жестом пригласил Чи Юаня войти.
Чи Юань, почувствовав в комнате аромат бамбука и вспомнив слова Юаньбао, осторожно спросил:
— Ваше Высочество, вы встретили ту девушку, которая вас спасла?
Гу Лин бросил на него ледяной взгляд, и Чи Юань, поняв свою оплошность, тут же замолчал.
— Что ты узнал о покушении?
— Все пойманные убийцы покончили с собой, проглотив яд, — ответил Чи Юань. — Но я обнаружил на их шеях татуировку в виде Ци Линь. Такие метки носят только специально обученные убийцы. После вашего исчезновения сторонники князя Юнкана, во главе с главным цензором Чжан Хуэй, начали просить императора назначить нового наследника. Похоже, они причастны к покушению.
— У моего отца мало сыновей. Из всех принцев только я и мой младший брат достаточно взрослые, чтобы претендовать на трон. Но князь Юнкан не родной сын наложницы Чжан. После женитьбы он и вовсе отошёл от двора. Вот Чжан и решилась на отчаянный шаг, наняв убийц.
(Нет комментариев)
|
|
|
|