Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Госпожа Гу закрыла глаза и немного поразмыслила, в душе все еще не смирившись, стиснула зубы, встала и пошла искать Чу Шэня.
Когда Чу Минчжао пришла к вышивальщице Янь, Хэ Сю уже давно была там. Хэ Сю сегодня была одета в жуцюнь медового цвета из шелка с водяным узором, скромно сидела, опустив голову, на вышитом пуфе, колени плотно прижаты, даже руки лежали рядом на коленях. Такая поза делала ее еще более тихой и спокойной.
Чу Минчжао с улыбкой позвала: — А Сю.
Хэ Сю на мгновение замерла, затем подняла голову и с легкой улыбкой поприветствовала ее.
Чу Минчжао всегда казалось, что эта девушка слишком застенчива, она пробыла в семье Чу уже год, но все еще казалась чужой. После того как ее старшая сестра Чу Минвань вышла замуж, в поместье осталась только она одна. Она не могла найти общий язык со старой госпожой, поэтому, когда приехала Хэ Сю, она очень обрадовалась, думая, что у нее появился компаньон. Однако эта девушка была до жалости немногословна и очень чувствительна. Стоило ей сказать что-то неосторожное, как это, казалось, задевало Хэ Сю за живое, и постепенно Чу Минчжао тоже стало неловко, и она не решалась общаться с Хэ Сю.
Поэтому, хотя Хэ Сю приехала давно, Чу Минчжао не была с ней близка.
Вышивальщица Янь, увидев, что обе девушки собрались, сначала с улыбкой извинилась за то, что из-за нее уроки были отложены на эти дни, а затем начала занятие.
Вышивальщица Янь не только прекрасно владела рукоделием, но и была доброжелательна и чрезвычайно терпелива, она сумела исправить ужасающее рукоделие Чу Минчжао.
Хотя семья Чу начинала с военных заслуг, Чу Шэнь очень ценил поэзию и литературу, и специально пригласил отставного академика Ханьлинь в качестве учителя для девушек из поместья, чтобы он преподавал им поэзию и литературу.
Но Чу Гуй не принял эту любезность, тогда он равнодушно сказал: «Для женщины отсутствие таланта — добродетель; быть скромной и довольной своей участью — правильный путь; им незачем добиваться ученой степени», а затем отказался от этих уроков для своих дочерей.
Так что старый учитель стал преподавать только двум девушкам из старшей ветви.
Но прежняя маленькая Минчжао была игривой и не любила учиться, она совсем не могла усидеть на месте, будто гвозди под задницей, и все ее мысли были заняты нарядами и ссорами с кузинами из других ветвей. Чу Шэнь и его жена очень переживали.
Чу Минчжао же считала, что учиться чему-то новому — это хорошо. Даже если она будет сидеть с пустыми глазами, блуждая мыслями в пустоте и слушая небесные письмена, ежедневно, непоколебимо, по часу-два перед этим эрудированным старым академиком, за несколько лет она все равно наберется немного учености и ей будет легче притворяться благовоспитанной дамой.
Чу Шэнь и его жена, увидев, что Чу Минчжао изменила свой характер, решили, что девушка просто испугалась и стала послушнее, и не стали подозревать.
Позже, когда Чу Минчжао исполнилось четырнадцать, госпожа Гу решила обучать ее ведению домашних дел и отправила старого учителя, освободив время для уроков домоводства.
Вот только с тех пор Чу Минчжао совсем приуныла. Она не хотела слушать уроки госпожи Гу и не хотела учиться рукоделию.
Изучение поэзии и литературы было весьма полезным, но какой толк от хорошего рукоделия? Вышивать и шить одежду ей не приходилось, и как бы хорошо она ни старалась, ей никогда не сравниться с вышивальщицами, которые этим зарабатывали на жизнь. Единственное место, где это могло пригодиться в будущем, это изготовление мелких предметов, таких как наколенники или саше, чтобы прислуживаться перед мужем и свекровью.
Поэтому Чу Минчжао не слишком усердствовала в рукоделии, стремясь лишь к тому, чтобы ее работы выглядели прилично.
Она считала, что время, потраченное на вышивку, можно было бы использовать для того, чтобы выяснить, как вкуснее приготовить свиную голову.
Чу Минчжао повернула голову и посмотрела на Хэ Сю, которая сосредоточенно продевала нитку в иголку, и в душе вздохнула: «Действительно, у каждого свои стремления. Девушка Хэ Сю в будущем непременно станет добродетельной женой и любящей матерью».
Только Хэ Сю, не зная, о чем думает, постепенно стала рассеянной и несколько раз уколола палец иглой.
Вышивальщица Янь тоже заметила что-то неладное и спросила Хэ Сю, что случилось.
Чу Минчжао, видя, что Хэ Сю долго не реагирует, тихонько потянула ее за рукав и прошептала: — А Сю, вышивальщица Янь с тобой разговаривает.
Только тогда Хэ Сю, словно внезапно очнувшись, подняла голову и растерянно спросила: — Что вы сказали?
Вышивальщица Янь вздохнула: — Госпожа Хэ рассеянна. Может, вам лучше вернуться и отдохнуть? Один день ничего не изменит.
Хэ Сю на мгновение опустила голову, затем кивнула: — Тогда я пойду.
Сказав это, она поклонилась и вышла со своей служанкой Пинъань.
Чу Минчжао с сомнением посмотрела вслед Хэ Сю, ей казалось, что сегодня с ней что-то не так.
Выйдя, Хэ Сю глубоко вздохнула и спросила Пинъань: — Который час?
Пинъань тихо ответила: — Почти *сычжэн*, госпожа.
— Тогда скоро, — прошептала Хэ Сю, прикусив губу. — Будьте бдительны, чтобы нас никто не преследовал.
Не успела Хэ Сю уйти, как пришла служанка и попросила Чу Минчжао пойти к маркизу для разговора.
Чу Минчжао спросила, в чем дело, но служанка выразила затруднение, сказав, что она пришла только передать сообщение и не знает, о чем идет речь.
По дороге Чу Минчжао размышляла, не приехал ли кто-то еще. Когда она пришла в главный зал, то увидела только Чу Шэня и его жену, что еще больше удивило ее: — Отец и мать позвали дочь, есть ли что-то?
Госпожа Гу подала знак служанкам и нянькам выйти, а когда дверь плотно закрылась, она потянула Чу Минчжао к себе и, мрачно глядя на Чу Шэня, сказала: — Маркиз, спросите ее, хочет ли она сама! Не говорите о воле родителей, в конце концов, это ее собственное дело!
Чу Шэнь беспомощно вздохнул: — Госпожа, как я могу это спросить? Кроме того, я только что сказал вам, что брак Чжаочжао должен быть улажен как можно быстрее, чем быстрее, тем лучше, иначе мы, возможно, не сможем распоряжаться этим. Сегодня я встретил Вэньлуня и сказал ему прийти в поместье завтра для беседы.
Госпожа Гу покраснела от гнева: — Маркиз, вы, наверное, слишком много думаете. У Чу Гуя и так много дочерей, почему он должен обращать внимание на Чжаочжао? Разве он не знает, что мы с ним не едины духом?
Чу Шэнь покачал головой: — Трудно сказать. Все равно нужно выдать Чжаочжао замуж, чтобы быть спокойным.
Чу Минчжао слушала, как в тумане, ее взгляд метался между отцом и матерью, и она недоуменно спросила: — О чем речь?
Госпожа Гу холодно усмехнулась: — Твой отец хочет выдать тебя замуж за Вэй Вэньлуня. Ты согласна?
Чу Минчжао широко раскрыла глаза, словно увидела призрака: — Вэй Вэньлунь?! Не может быть! Он будет ругать меня, а я ничего не пойму!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|