Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В Яньцзине стоял март, природа расцветала, ветер был тих, а солнце сияло ярко.
Чу Минчжао, откинувшись на коралловую подушку, повернула взгляд в сторону.
Сквозь сянскую занавеску на карете смутно виднелся мягкий, словно вода, солнечный свет.
Она невольно слегка вздохнула: в такой прекрасный весенний день сидеть напротив этого человека было просто невыносимо.
— Чу Минчжао, ты всё ещё не хочешь признать? — всё более нетерпеливо и настойчиво спросила Чу Минлань.
— То, чего не существует, как я могу это признать? — Чу Минчжао с улыбкой посмотрела на свою кузину напротив. — Пятая сестра так долго говорила, у тебя во рту не пересохло? Не хочешь ли выпить напитка из кислой сливы?
— Хватит мне тут дерзить, — холодно усмехнулась Чу Минлань. — Кто тебе пятая сестра! Какое ты теперь имеешь право называть меня пятой сестрой!
Чу Минчжао усмехнулась: — Но Третий дядя и Третья тётушка велели мне называть тебя по-прежнему.
Чу Минлань презрительно окинула её взглядом: — Император-отец и Императрица-мать великодушны и милостивы, они дают вам поблажки, а ты приняла это всерьёз!
Чу Минчжао улыбнулась и нарочито произнесла: — Значит, выходит, что наша прежняя сестринская привязанность тоже исчезла?
Услышав это, Чу Минлань тут же стиснула зубы: — Замолчи!
Чу Минлань больше всего не любила, когда кто-то при ней упоминал прошлое.
Раньше она была всего лишь неприметной внебрачной дочерью в поместье маркиза Сипин, и никто её не замечал. Хотя её положение сейчас не слишком хорошее, её статус, по крайней мере, несравним с прежним.
А эта законнорожденная младшая кузина из другой ветви семьи, которую раньше все так превозносили, теперь должна кланяться ей при встрече!
Подумав об этом, Чу Минлань почувствовала прилив злорадства и, косясь, усмехнулась: — То, что ты не признаёшь, ничего не меняет. Я лишь советую тебе поскорее оставить эти мысли: кузен Сюнь и Вторая сестра — вот кто пара, не смей и мечтать.
Услышав это, Чу Минчжао тут же рассмеялась. — Этот отвратительный тип? Даже если бы мне дали целую повозку масляных улиток, я бы его не взяла.
— Сколько раз я говорила, — произнесла Чу Минчжао, — в Праздник фонарей он сам подошёл ко мне и заговорил.
— Смешно! Кузен Сюнь, который так предан Второй сестре, пошёл бы искать тебя? Я видела, что лицо кузена Сюня тогда потемнело, ему явно не нравилось, что ты к нему пристаёшь!
— Его лицо было мрачным, потому что я не обратила на него внимания и отвернулась, — Чу Минчжао, видя, что та всё ещё не верит, не удержалась от смеха. — Ты упорно твердишь, что я питаю чувства к Фань Сюню, но я сама не знаю, что бы я в нём нашла.
Чу Минлань, словно услышав величайшую шутку, насмешливо улыбнулась: — Кто в столице не знает, что кузен Сюнь талантлив и в гражданских, и в военных делах, к тому же он законнорожденный сын поместья герцога Синь, да ещё и обладает первоклассной внешностью? Ты смеешь говорить, что не хочешь выйти за него замуж?
Чу Минчжао подумала, что, возможно, это из-за её сильного отвращения к Фань Сюню, но она действительно не находила его красивым.
Однако она вспомнила кое-кого другого. Этот человек во всём, от внешности до манер, превосходил Фань Сюня во много раз. Только... неизвестно, не испортился ли он с годами.
Чу Минчжао улыбнулась и сказала: — Эту фразу, пожалуй, я должна сказать Пятой сестре. Пятая сестра, ты разве не хочешь выйти замуж за Фань Сюня?
Чу Минлань поперхнулась и тут же покраснела.
— В любом случае, Четвёртой сестры здесь сейчас нет, и Пятая сестра, что бы ты ни говорила, Четвёртая сестра не услышит, — Чу Минчжао прикрыла рот и слегка зевнула. — Пятая сестра, ты не устала, пробыв на улице полдня?
Четвёртая сестра, о которой она говорила, была Второй сестрой Чу Минюэ, как её называла Чу Минлань.
Просто Чу Минлань не желала признавать прежний порядок старшинства, поэтому называла Чу Минюэ Второй сестрой.
Чу Минлань хотела что-то ещё сказать, но тут её личная придворная дама Чуньсин тихо напомнила: — Третья принцесса, Матушка ждёт вашего ответа.
Чу Минлань немного подумала, сдержала свой гнев и холодно усмехнулась Чу Минчжао: — Я не буду провожать тебя обратно в поместье маркиза. Но ты поторопись, не заставляй Императрицу-мать долго ждать.
Сказав это, она повернулась и вышла из кареты.
Когда шум удаляющейся кареты снаружи постепенно стих, Чу Минчжао откинулась назад и сказала служанке Цяоюнь, стоявшей рядом: — Налей мне стакан напитка из кислой сливы.
Цяоюнь внимательно посмотрела на лицо своей госпожи, и, убедившись, что всё в порядке, вздохнула с облегчением. Она достала золотой кувшин в виде горлянки с облаками и журавлями и тихо сказала: — Госпожа, не принимайте это близко к сердцу. Третья принцесса просто затаила обиду с прежних времён, а теперь, когда она получила власть, так и нападает на вас. В любом случае, теперь вы не живёте вместе...
Чу Минчжао махнула рукой, давая понять, что ей не нужно продолжать: — Я знаю. Если я буду с ней мириться, то мне и жить не захочется. Я просто думаю... — Чу Минчжао запнулась и вздохнула.
Она просто считала, что у них нет совести. В прошлом её отец и мать ничуть не обижали их третью ветвь семьи, а теперь, когда они пали, те не только не сказали ни слова доброго, но ещё и притесняют их, словно это они когда-то в поместье маркиза претерпели огромные обиды.
Цяоюнь подала Чу Минчжао нефритовую чашу в виде листа лотоса с напитком из кислой сливы и улыбнулась: — Госпожа, позже вы поужинаете во дворце, и на сегодня дело будет сделано. Вернувшись в поместье маркиза, вы сможете расслабиться.
Чу Минчжао потёрла переносицу: — Вернувшись, мне ещё придётся выслушивать наставления матушки.
Цяоюнь осторожно сказала: — Госпожа тоже желает вам добра.
Чу Минчжао вспомнила о своём неудачном браке и тут же почувствовала, как голова раскалывается. Она опустила голову и сделала два глотка ледяного напитка из кислой сливы, чтобы унять раздражение.
Она пока не хотела возвращаться, поэтому не велела вознице гнать лошадей.
Пока она размышляла о разных делах, вдруг снаружи послышался шум копыт.
Судя по звуку, это был отряд всадников, который быстро приближался.
Чу Минчжао вспомнила, что они остановились посреди дороги, и тут же велела вознице прижаться к обочине.
Её изначальным намерением было уступить дорогу тому отряду, но, едва её карета остановилась, другая сторона тоже остановилась.
Она некоторое время прислушивалась, думая: «Неужели мы наткнулись на разбойников?»
Но тут же покачала головой.
Это была официальная дорога в столичном округе, городские ворота были уже видны. Кто стал бы грабить здесь средь бела дня?
Она не знала, кто эти люди, и, испытывая беспокойство и любопытство, слегка приподняла сянскую занавеску и осторожно выглянула наружу.
— Госпожа... — Чу Минчжао сделала Цяоюнь жест, призывающий к тишине, и снова повернулась, чтобы продолжить наблюдение.
По другую сторону официальной дороги аккуратными рядами стояло около сотни всадников. Все они были одеты в куртки с запахом и шлемы с красными кисточками и крыльями феникса, выглядели они величественно и безупречно.
В самом начале колонны стояла огромная колесница высотой более одного чжана и одного чи. На трёхъярусных красных лакированных колёсах были вырезаны деревянные пластины с золотой окантовкой в виде листьев (шестьдесят три штуки), между которыми располагались пластины с рисунками разноцветных облаков (шестьдесят три штуки), по краям украшенные латунными гвоздями.
Перед колесницей свисали две ленты из синего шёлка, на каждой из которых были вышиты узоры восходящих драконов и разноцветных облаков.
На двух красных лакированных перекладинах перед колесницей висели жёлтые бархатные таблички, украшенные позолоченными медными пластинками в форме листьев.
Чу Минчжао опешила: — Это... церемониальная колесница князя крови!
Однако, видимо, для удобства передвижения, эту колесницу тянули не слоны, а две высокие и статные красногривые лошади.
Оказывается, князь крови уже прибыл в столицу, и довольно рано.
Только неизвестно, чья это колесница.
Впрочем, всё это не имело к ней никакого отношения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|