Глава 9 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Князь Су Пэй Дин, сойдя с церемониальной колесницы, оглядел Дворец Десяти Князей и тяжело вздохнул.

Поскольку строительство отдельного дворца для каждого принца, кроме наследного, было бы слишком расточительным, император Чжоу Тайцзу приказал построить Дворец Десяти Князей в качестве временного коллективного жилища для несовершеннолетних принцев перед их отправкой в уделы.

Однако теперь у Чу Гуя был только один сын, Чу Хуайхэ, и не было принцев, которым можно было бы даровать уделы, поэтому Дворец Десяти Князей пустовал и теперь служил временным местом для ночлега прибывших князей-вассалов.

Едва Пэй Дин вздохнул, как, подняв голову, увидел у ворот человека, взявшегося словно из ниоткуда.

Увидев его лицо, Пэй Дин тут же вздрогнул, прикрыл лицо рукавом и тихо спросил у управляющего Лю, стоявшего рядом: — Когда он там встал? Его же только что не было.

Управляющий Лю вытянул шею, взглянул на ворота и протер глаза: — Кажется… кажется, только что…

— Чепуха! — тихо выругался Пэй Дин, вспомнив человека, стоявшего у ворот, и его лоб покрылся потом.

Пэй Дин, не зная, что делать, плотно прикрыл половину лица рукавом, низко опустив голову, поспешно направился к воротам, почти убегая внутрь.

Как только Пэй Дин подошел, Пэй Цзи с улыбкой окликнул его: — Дядя-император!

Однако Пэй Дин, не обращая внимания, рвался внутрь. Пэй Цзи быстро схватил его за руку, одной рукой опуская рукав, которым тот закрывал лицо, и с улыбкой сказал: — Дядя-император, не прячьтесь. Вы меня не узнали? Это я, А Цзи.

Пэй Дин стиснул зубы и подумал: «Именно потому, что я узнал тебя, я и хочу поскорее убежать!»

Поняв, что спрятаться невозможно, Пэй Дин снял рукав и тяжело вздохнул: — А Цзи, когда ты приехал?

— Приехал два или три дня назад, — Пэй Цзи подошел к Пэй Дину. — Я специально приехал встретить дядю-императора, — сказал он с улыбкой. — Давно не виделись, дядя-император, я очень по вам скучал. Может, выпьем за встречу?

Пэй Дин подумал: «Неудивительно, что у меня последние несколько дней постоянно дергается правое веко. Оказывается, это ты обо мне думал!»

— Нет нужды, я устал с дороги, А Цзи, возвращайся, — Пэй Дин вытер пот и поспешно хотел уйти.

— Тогда дядя-император хорошо отдохните, я завтра приду навестить вас, — сказал Пэй Цзи, но рукой все еще крепко держал Пэй Дина, не отпуская.

Видя, что Пэй Дин лишь вздыхает и не соглашается, он с сожалением добавил: — Просто мы с дядей-императором живем немного далеко друг от друга, и ездить туда-сюда немного неудобно. Я вижу, дядя-император вздыхает, может, у вас тоже есть такое беспокойство? Может, мне попросить указ, чтобы меня перевели по соседству с дядей-императором?

Услышав это, Пэй Дин резко вздрогнул и поспешно замахал руками: — Нет-нет, не нужно так утруждаться. А Цзи может приходить ко мне в любое время. Если А Цзи считает, что это далеко, я сам приду к А Цзи, так будет хорошо?

Пэй Дин почти заискивающе договаривался с Пэй Цзи, но в душе скрежетал зубами, думая: «Если ты, сопляк, будешь жить по соседству со мной, как я вообще смогу жить?!»

— Эй, дядя-император — старший, как же вы можете приходить ко мне, младшему? Лучше мне приходить к дяде-императору, — Пэй Цзи аккуратно поправил помятый рукав Пэй Дина и с улыбкой сказал: — Значит, решено. Я завтра приду навестить дядю-императора.

У Пэй Дина задергался висок. «Вот уж несчастный случай, как мне достался такой племянник!»

Когда Пэй Цзи вышел, он как раз застал Хэ Суя, пришедшего с докладом.

— Наследник, в тот день за госпожой Чу следовала карета маркиза Цзянъинь. В ней сидела единственная дочь маркиза Цзянъинь, Сун Цзяо.

Пэй Цзи повернулся к Хэ Сую: — Сун Цзяо? Разве она не младшая невестка Чу Минвань?

Хэ Суй удивился: — Вы даже это знаете?

Пэй Цзи подумал: «Конечно, я только что спросил». Подумав, он снова спросил: — Что Сун Цзяо делала, следуя за ней?

— Сун Цзяо не ладит с госпожой Чу, возможно, она хотела посмотреть, куда та направляется. Наследник, не волнуйтесь, она, вероятно, ничего не знает, — Хэ Суй остановился на этом. — Кстати, когда я возвращался, я слышал… слышал, что госпожа маркиза Гуандэ устроила скандал в поместье маркиза Сипин…

Пэй Цзи уже собирался вернуться, но, услышав это, остановился и обернулся: — Что случилось?

Хэ Суй только хотел ответить, как увидел, что издалека медленно приближается паланкин.

Когда паланкин остановился, из него вышел евнух-распорядитель.

Увидев Пэй Цзи, евнух притворно поклонился и с улыбкой сказал: — Наследник, наш слуга пришел передать устный указ Его Величества. Его Величество приказал наследнику завтра утром после утреннего двора отправиться во дворец Цяньцин.

— Только я один?

— Да, Его Величество вызвал только наследника, — с улыбкой сказал евнух. — Прошу наследника не забыть.

Пэй Цзи кивнул, показывая, что понял.

Хэ Суй смотрел, как паланкин евнуха удаляется, пока тот не исчез из виду, и только тогда тихо сказал: — Наследник, что у этого Чу Гуя на уме?

— Что бы у него ни было на уме, он пока не будет действовать против меня. Он очень умен и не станет разрывать отношения, пока это не будет абсолютно необходимо, — тихо сказал Пэй Цзи, похлопав Хэ Суя по плечу. — Не беспокойся. Ну, продолжай, что там с госпожой маркиза Гуандэ?

Когда Чу Минчжао проснулась на следующее утро, она почувствовала, что что-то не так. Она некоторое время сидела на кровати в полусне, прежде чем вспомнила, что госпожа Гу сегодня не пришла вытаскивать ее из постели.

После умывания она заглянула к госпоже Чу, а затем, придя к госпоже Гу, увидела, что у той очень плохое выражение лица, и невольно спросила: — Матушка, что случилось?

Госпожа Гу только что примирилась с Чу Шэнем и сейчас была в удрученном настроении. Увидев дочь, она махнула рукой, показывая, чтобы та возвращалась: — Иди на свои уроки, не заставляй вышивальщицу Янь долго ждать.

Семья Чу специально пригласила вышивальщицу для обучения девушек рукоделию, но недавно госпожа Янь взяла отпуск и уехала, поэтому Чу Минчжао несколько дней бездельничала.

Однако вчера госпожа Янь вернулась, и уроки нужно было возобновить.

Чу Минчжао, не сумев ничего выяснить, подумала, что, вероятно, ничего серьезного не произошло, поздоровалась и вышла.

Госпожа Гу посмотрела вслед дочери и вдруг почувствовала глубокую печаль.

Семья Чу была редким примером гармонии среди знатных родов: братья дружны и почтительны, отец добр, сыновья почтительны, а потомки успешны. Хотя третья ветвь была испорчена, внешне все еще было приемлемо.

Браки ее старшего сына и старшей дочери были устроены по желанию и прошли гладко. Хотя ее второй сын женился на девушке из разорившегося рода, по правде говоря, брак с тем, кто ниже по статусу, не вызывал особых пересудов, ведь в конце концов, мужчина поддерживает семью.

Более того, такому роду, как Чу, не требовалась помощь от родственников по браку, а Дин Гэ’эр был способным человеком и в будущем сам сможет добиться хороших перспектив.

Но с выдачей дочерей замуж все было иначе.

Госпожа Гу откинулась на кушетке и тяжело вздохнула.

Раньше все было хорошо, и если бы все шло гладко, Чжаочжао, возможно, уже вышла бы замуж, но теперь будущее семьи Чу было неопределенным, а брак младшей дочери совершенно без надежды.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение