Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Князь Су Пэй Дин, сойдя с церемониальной колесницы, оглядел Дворец Десяти Князей и тяжело вздохнул.
Поскольку строительство отдельного дворца для каждого принца, кроме наследного, было бы слишком расточительным, император Чжоу Тайцзу приказал построить Дворец Десяти Князей в качестве временного коллективного жилища для несовершеннолетних принцев перед их отправкой в уделы.
Однако теперь у Чу Гуя был только один сын, Чу Хуайхэ, и не было принцев, которым можно было бы даровать уделы, поэтому Дворец Десяти Князей пустовал и теперь служил временным местом для ночлега прибывших князей-вассалов.
Едва Пэй Дин вздохнул, как, подняв голову, увидел у ворот человека, взявшегося словно из ниоткуда.
Увидев его лицо, Пэй Дин тут же вздрогнул, прикрыл лицо рукавом и тихо спросил у управляющего Лю, стоявшего рядом: — Когда он там встал? Его же только что не было.
Управляющий Лю вытянул шею, взглянул на ворота и протер глаза: — Кажется… кажется, только что…
— Чепуха! — тихо выругался Пэй Дин, вспомнив человека, стоявшего у ворот, и его лоб покрылся потом.
Пэй Дин, не зная, что делать, плотно прикрыл половину лица рукавом, низко опустив голову, поспешно направился к воротам, почти убегая внутрь.
Как только Пэй Дин подошел, Пэй Цзи с улыбкой окликнул его: — Дядя-император!
Однако Пэй Дин, не обращая внимания, рвался внутрь. Пэй Цзи быстро схватил его за руку, одной рукой опуская рукав, которым тот закрывал лицо, и с улыбкой сказал: — Дядя-император, не прячьтесь. Вы меня не узнали? Это я, А Цзи.
Пэй Дин стиснул зубы и подумал: «Именно потому, что я узнал тебя, я и хочу поскорее убежать!»
Поняв, что спрятаться невозможно, Пэй Дин снял рукав и тяжело вздохнул: — А Цзи, когда ты приехал?
— Приехал два или три дня назад, — Пэй Цзи подошел к Пэй Дину. — Я специально приехал встретить дядю-императора, — сказал он с улыбкой. — Давно не виделись, дядя-император, я очень по вам скучал. Может, выпьем за встречу?
Пэй Дин подумал: «Неудивительно, что у меня последние несколько дней постоянно дергается правое веко. Оказывается, это ты обо мне думал!»
— Нет нужды, я устал с дороги, А Цзи, возвращайся, — Пэй Дин вытер пот и поспешно хотел уйти.
— Тогда дядя-император хорошо отдохните, я завтра приду навестить вас, — сказал Пэй Цзи, но рукой все еще крепко держал Пэй Дина, не отпуская.
Видя, что Пэй Дин лишь вздыхает и не соглашается, он с сожалением добавил: — Просто мы с дядей-императором живем немного далеко друг от друга, и ездить туда-сюда немного неудобно. Я вижу, дядя-император вздыхает, может, у вас тоже есть такое беспокойство? Может, мне попросить указ, чтобы меня перевели по соседству с дядей-императором?
Услышав это, Пэй Дин резко вздрогнул и поспешно замахал руками: — Нет-нет, не нужно так утруждаться. А Цзи может приходить ко мне в любое время. Если А Цзи считает, что это далеко, я сам приду к А Цзи, так будет хорошо?
Пэй Дин почти заискивающе договаривался с Пэй Цзи, но в душе скрежетал зубами, думая: «Если ты, сопляк, будешь жить по соседству со мной, как я вообще смогу жить?!»
— Эй, дядя-император — старший, как же вы можете приходить ко мне, младшему? Лучше мне приходить к дяде-императору, — Пэй Цзи аккуратно поправил помятый рукав Пэй Дина и с улыбкой сказал: — Значит, решено. Я завтра приду навестить дядю-императора.
У Пэй Дина задергался висок. «Вот уж несчастный случай, как мне достался такой племянник!»
Когда Пэй Цзи вышел, он как раз застал Хэ Суя, пришедшего с докладом.
— Наследник, в тот день за госпожой Чу следовала карета маркиза Цзянъинь. В ней сидела единственная дочь маркиза Цзянъинь, Сун Цзяо.
Пэй Цзи повернулся к Хэ Сую: — Сун Цзяо? Разве она не младшая невестка Чу Минвань?
Хэ Суй удивился: — Вы даже это знаете?
Пэй Цзи подумал: «Конечно, я только что спросил». Подумав, он снова спросил: — Что Сун Цзяо делала, следуя за ней?
— Сун Цзяо не ладит с госпожой Чу, возможно, она хотела посмотреть, куда та направляется. Наследник, не волнуйтесь, она, вероятно, ничего не знает, — Хэ Суй остановился на этом. — Кстати, когда я возвращался, я слышал… слышал, что госпожа маркиза Гуандэ устроила скандал в поместье маркиза Сипин…
Пэй Цзи уже собирался вернуться, но, услышав это, остановился и обернулся: — Что случилось?
Хэ Суй только хотел ответить, как увидел, что издалека медленно приближается паланкин.
Когда паланкин остановился, из него вышел евнух-распорядитель.
Увидев Пэй Цзи, евнух притворно поклонился и с улыбкой сказал: — Наследник, наш слуга пришел передать устный указ Его Величества. Его Величество приказал наследнику завтра утром после утреннего двора отправиться во дворец Цяньцин.
— Только я один?
— Да, Его Величество вызвал только наследника, — с улыбкой сказал евнух. — Прошу наследника не забыть.
Пэй Цзи кивнул, показывая, что понял.
Хэ Суй смотрел, как паланкин евнуха удаляется, пока тот не исчез из виду, и только тогда тихо сказал: — Наследник, что у этого Чу Гуя на уме?
— Что бы у него ни было на уме, он пока не будет действовать против меня. Он очень умен и не станет разрывать отношения, пока это не будет абсолютно необходимо, — тихо сказал Пэй Цзи, похлопав Хэ Суя по плечу. — Не беспокойся. Ну, продолжай, что там с госпожой маркиза Гуандэ?
Когда Чу Минчжао проснулась на следующее утро, она почувствовала, что что-то не так. Она некоторое время сидела на кровати в полусне, прежде чем вспомнила, что госпожа Гу сегодня не пришла вытаскивать ее из постели.
После умывания она заглянула к госпоже Чу, а затем, придя к госпоже Гу, увидела, что у той очень плохое выражение лица, и невольно спросила: — Матушка, что случилось?
Госпожа Гу только что примирилась с Чу Шэнем и сейчас была в удрученном настроении. Увидев дочь, она махнула рукой, показывая, чтобы та возвращалась: — Иди на свои уроки, не заставляй вышивальщицу Янь долго ждать.
Семья Чу специально пригласила вышивальщицу для обучения девушек рукоделию, но недавно госпожа Янь взяла отпуск и уехала, поэтому Чу Минчжао несколько дней бездельничала.
Однако вчера госпожа Янь вернулась, и уроки нужно было возобновить.
Чу Минчжао, не сумев ничего выяснить, подумала, что, вероятно, ничего серьезного не произошло, поздоровалась и вышла.
Госпожа Гу посмотрела вслед дочери и вдруг почувствовала глубокую печаль.
Семья Чу была редким примером гармонии среди знатных родов: братья дружны и почтительны, отец добр, сыновья почтительны, а потомки успешны. Хотя третья ветвь была испорчена, внешне все еще было приемлемо.
Браки ее старшего сына и старшей дочери были устроены по желанию и прошли гладко. Хотя ее второй сын женился на девушке из разорившегося рода, по правде говоря, брак с тем, кто ниже по статусу, не вызывал особых пересудов, ведь в конце концов, мужчина поддерживает семью.
Более того, такому роду, как Чу, не требовалась помощь от родственников по браку, а Дин Гэ’эр был способным человеком и в будущем сам сможет добиться хороших перспектив.
Но с выдачей дочерей замуж все было иначе.
Госпожа Гу откинулась на кушетке и тяжело вздохнула.
Раньше все было хорошо, и если бы все шло гладко, Чжаочжао, возможно, уже вышла бы замуж, но теперь будущее семьи Чу было неопределенным, а брак младшей дочери совершенно без надежды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|