Глава 17. Ты хоть понимаешь, кто ты такая?

Предательницу держали под стражей во дворе старой госпожи.

Когда Цзян Цзиньюэ прибыла, старая служанка была связана по рукам и ногам в прихожей перед спальней бабушки.

В спальне старая госпожа все еще сильно кашляла. Раздирающий сердце и легкие кашель был слышен даже издалека.

Цзян Цзиньюэ вошла и быстро положила бабушке в рот кусочек прополиса, который немного успокоил кашель.

Вчера старая госпожа выпила большую чашу сильнодействующего лекарства, и то, что она сегодня проснулась, уже было чудом. Цзян Цзиньюэ нежно похлопывала бабушку по спине, массируя меридиан легких.

— Бабушка, вам стало лучше?

— Иди, Цзиньюэ, спроси ее… почему она предала меня! Что это было — подкуп Цзян Юцая или приказ Су Жошуй? — Старая госпожа, обессиленно опираясь на подушки, указала на служанку в прихожей.

Получив указание, Цзян Цзиньюэ вышла в прихожую, подняла лицо служанки и, не моргнув глазом, влепила ей пощечину.

Ей тоже хотелось знать, была ли идея отравить бабушку замыслом одной Су Жошуй или же Цзян Юцай был в этом замешан.

От пощечины Цзян Цзиньюэ у служанки потемнело в глазах. Матушка Ван, стоя рядом, обратилась к лежащей на полу женщине: — Матушка Шань, старая госпожа всегда хорошо к тебе относилась. Когда твоя дочь выходила замуж, старая госпожа подарила тебе золотую шпильку из своего приданого.

Матушка Шань горько усмехнулась.

— Весь дом знает, что старая госпожа на краю могилы, а госпожа — никчемная дурочка. Что хорошего меня ждет, если я останусь с вами? Я должна думать о будущем своего сына!

Вот, значит, как. За ложку риса — благодарность, за чашку риса — вражда.

В глазах этих людей доброта старой госпожи воспринималась как должное, и как только она стала слабее, они без колебаний предали ее.

— Тогда я спрошу тебя еще раз: кто приказал тебе отравить бабушку?

В голосе Цзян Цзиньюэ послышался холодок, от которого у матушки Шань побежали мурашки по коже.

— Ради моего сына я никогда не скажу! Старая госпожа, прошу вас, убейте меня! — взмолилась она, вспомнив о многолетней службе.

Вспомнила о преданности, когда травила бабушку, наверное, мечтала о золоте и богатстве.

Цзян Цзиньюэ ненавидела таких людей. За годы работы наемной убийцей она привыкла и к допросам, и к пыткам. В этом мире не было рта, который она не смогла бы открыть.

Двор был небольшим, а старая госпожа хотела, чтобы все решилось прямо здесь и сейчас. Цзян Цзиньюэ пришлось приказать заткнуть матушке Шань рот. После нескольких видов наказания, корчась от боли, но не умирая, матушка Шань сдалась и, стоя на коленях, начала отчаянно бить головой об пол.

Она рассказала все, что знала, и даже больше. Она переметнулась к Су Жошуй всего пару дней назад. Су Жошуй пообещала ей место управляющего передним двором для ее сына, поэтому, получив яд, матушка Шань не колебалась.

Отравление было задумано Су Жошуй, а Цзян Юцай, зная об этом, не возражал и не одобрял, просто делал вид, что ничего не происходит.

Матушка Шань знала, что люди старой госпожи очень осторожны и проверяют каждый шаг, поэтому они решили использовать порошок.

— Старая госпожа, умоляю вас, вспомните мои годы верной службы и пощадите меня…

Даже связанная, матушка Шань продолжала умолять о пощаде, забыв о своем недавнем желании умереть.

Старая госпожа, задыхаясь от гнева, снова закашлялась.

Цзян Цзиньюэ вымыла руки водой, которую принесла матушка Ван, вытерла их полотенцем и спокойно сказала: — Матушка Ван, отведите матушку Шань, пусть ее охраняют. Кормите три раза в день. Она мне еще пригодится. Всем скажите, что бабушка тяжело больна и ей постоянно нужно варить лекарства, поэтому матушка Шань осталась помогать.

Матушка Ван поставила таз на полку и, обернувшись к старой госпоже, спросила разрешения. Старая госпожа, прикрывая рот платком, кашлянула пару раз и махнула рукой, соглашаясь с Цзян Цзиньюэ.

Цзян Цзиньюэ обошла ширму и села рядом с бабушкой, массируя ей точки на ногах для облегчения кашля.

— Бабушка, у меня есть к вам просьба.

— Говори.

— Пожалуйста, полежите в постели эти пару дней и постарайтесь выглядеть как можно более больной.

У нее уже был план. Если уж плести сети, то нужно поймать большую рыбу.

Старая госпожа кашлянула пару раз и слабо кивнула.

Цзян Цзиньюэ хотела рассказать бабушке о своем плане, но вдруг матушка Лю схватила ее за руку. В мгновение ока в комнату вошли две крепкие женщины и, схватив Цзян Цзиньюэ за руки, повалили ее на подушки.

Цзян Цзиньюэ совсем не ожидала этого от бабушки. Придя в себя, она спросила:

— Бабушка, что вы делаете?

Она спасла ее, а та ее схватила?

Старая госпожа, прижимая руку к груди, сильно закашлялась и не ответила.

Матушка Ван вошла в комнату, ничего не говоря, подняла лицо Цзян Цзиньюэ, ощупала ее шею, затем заглянула за ворот платья и, наконец, повернувшись к старой госпоже, доложила:

— Старая госпожа, маски нет, родимое пятно на месте.

— Что? — Цзян Цзиньюэ не понимала, что происходит.

Старая госпожа откашлялась, сплюнув сгусток крови, и, выпрямившись в постели, холодно спросила, глядя на Цзян Цзиньюэ:

— Кто ты такая? Что ты сделала с моей внучкой?

Сердце Цзян Цзиньюэ екнуло.

Когда она выписывала рецепт для бабушки, то понимала, что та может что-то заподозрить. Она собиралась объяснить все, когда бабушка проснется, но не ожидала, что та начнет действовать так быстро. Только что она с ней мило беседовала, а в следующую секунду уже расставила ловушку.

Какая же она быстрая!

— Не спеши отвечать.

Старая госпожа, держась за край кровати, спокойно посмотрела на Цзян Цзиньюэ и начала перечислять все нестыковки в ее поведении.

— Я начала подозревать тебя еще после случая с Цзян Суном. Цзян Муран всего девять лет, ты — хрупкая женщина, да еще и ослабленная после рождения двойни. Откуда у тебя столько сил, чтобы проткнуть сухожилия Цзян Суна насквозь?

Матушка Ван подошла и подала старой госпоже сладкий чай.

Старая госпожа сделала глоток, поставила чашку и подняла рукав матушки Ван. На ее запястье был большой синяк.

Это Цзян Цзиньюэ схватила матушку Ван прошлой ночью, когда обнаружила, что с лекарством что-то не так. В тот момент она действовала быстро и не контролировала свою силу.

— Я знаю свою внучку. Я видела, как ты допрашивала матушку Шань. Я видела, как ты вела себя с семьей Цзян все эти дни. Не говоря уже о том, откуда ты знаешь методы допроса, у моей внучки, как и у ее никчемной матери, нет ни ума, ни смелости на такое. К тому же, ты еще и разбираешься в медицине.

— Ты хоть понимаешь, кто ты такая?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Ты хоть понимаешь, кто ты такая?

Настройки


Сообщение