Главная особенность лисы — ее хитрость и изворотливость. За нее невозможно ухватиться, а ее мотивы остаются загадкой.
Вернувшись к столу, Су Жошуй изо всех сил пыталась выведать у госпожи Юаньшаньхоу, намерена ли та расторгнуть помолвку. Однако госпожа Юаньшаньхоу явно благоволила Цзян Цинге больше, чем Цзян Цзиньюэ, и это немного успокоило Су Жошуй.
После трапезы началось гуляние по саду. Дамы и госпожи из разных семей толпились в заднем саду резиденции Юаньшаньхоу, восхищаясь цветами айвы и пионов. Вскоре их восторги переросли в состязание в поэтическом искусстве.
Цзян Цзиньюэ была мастером в интригах и опасных делах, но поэзия… Нет, уж лучше интриги. Это куда проще. Хотя, стоп, сейчас у нее нет внутренней силы, так что и интриги стали не такими уж простыми.
Цзян Цзиньюэ решила незаметно исчезнуть.
Большинство присутствующих дам были приглашены Су Жошуй, чтобы поддержать ее. Видя, как та любезничает с госпожой Юаньшаньхоу, они, естественно, решили, что помолвка расторгнута. Все стремились польстить Су Жошуй, и никто не обращал внимания на Цзян Цзиньюэ — бесправную дочь главной жены.
Чтобы избежать лишнего внимания, Цзян Цзиньюэ отпустила служанку и отправилась бродить по саду в одиночестве.
У Цзян Цзиньюэ была отличная память на местность. Она решила изучить резиденцию Юаньшаньхоу, поскольку предполагала, что будет часто здесь бывать. Лучше сразу разобраться с планировкой, чтобы потом не блуждать.
Резиденция Юаньшаньхоу, как и подобает дому нового фаворита императорского двора, была вдвое больше резиденции Дингохоу. В саду располагался большой пруд, на южном берегу которого стояли изящные беседки, а на северном — возвышалась искусственная гора из причудливых камней.
Проходя мимо искусственной горы, Цзян Цзиньюэ услышала обрывки разговора, доносившиеся из пещеры.
— Ваше Высочество, каждый ваш выход из дворца заканчивается ранением. Если так пойдет и дальше, это может серьезно подорвать ваше здоровье…
— Неважно.
— Седьмой и восьмой принцы так с вами поступают, а вы не собираетесь жаловаться императору?
Цзян Цзиньюэ стояла с подветренной стороны, и из пещеры доносился слабый запах лекарственных трав.
Она узнала андрографис, кротон, эвкоммию, барбарис… А что еще? Не могла разобрать.
Но одно было ясно: это лекарство от внешних ран.
Князь в резиденции Хоу? Цзян Цзиньюэ прищурилась, чувствуя волнение. Неужели она наткнулась на какую-то тайну? Сыновья старого императора яростно боролись за власть, но она не слышала, чтобы Юаньшаньхоу открыто поддерживал кого-то из них. И вот, такая удача!
Теперь госпожа Юаньшаньхоу точно не сможет расторгнуть помолвку.
Цзян Цзиньюэ затаила дыхание и прижалась к каменной стене, чтобы лучше слышать, но в пещере воцарилась тишина. Через некоторое время послышался скрип деревянного ящика и удаляющиеся шаги. Похоже, кто-то вышел из пещеры с другой стороны.
Цзян Цзиньюэ колебалась, войти ли в пещеру или вернуться, как вдруг изнутри донесся голос:
— Долго же ты подслушивала.
Это был мужской голос с легкой усмешкой.
У Цзян Цзиньюэ мурашки побежали по коже. Она отпрянула от стены.
Это ей? Или кто-то еще подслушивал вместе с ней?
— Еще шаг назад, и упадешь в воду.
Голос снова раздался. Цзян Цзиньюэ оглянулась и увидела, что стоит в шаге от пруда.
Определенно, говорили с ней.
Ей показалось, или этот голос ей знаком?
Она старалась дышать как можно тише, но тот, кто был в пещере, услышал ее. В эпоху Жун Кунь многие воины владели внутренней силой. Тот, кто смог услышать ее дыхание через каменную стену и шум ветра, был очень силен. Сильнее, чем она.
Раз бежать некуда, оставалось только идти в пещеру. Цзян Цзиньюэ потрогала спрятанное оружие и почувствовала себя немного увереннее.
Узкий проход в пещере был настолько тесен, что приходилось идти согнувшись. Отличное место, чтобы спрятаться. Если бы не случайно услышанный разговор, она бы никогда не подумала, что в искусственной горе есть настоящая пещера.
Пройдя шагов тридцать, Цзян Цзиньюэ оказалась в просторном гроте. В центре стояла деревянная хижина, обставленная всем необходимым. Свет проникал сквозь щели в камнях и, смешиваясь со светом свечей на столе, освещал все вокруг.
Высокий мужчина стоял к ней спиной и одевался.
— Простите, господин! Я гостья в резиденции Хоу. Заблудилась и случайно…
Цзян Цзиньюэ сделала вид, что не слышала разговора о седьмом и восьмом принцах. Она не успела закончить фразу, как мужчина обернулся, уже полностью одетый.
— Это ты?
Цзян Цзиньюэ замолчала.
Мужчина слегка улыбнулся, ничуть не surprisedшившись: — Я так и знал.
Цзян Цзиньюэ почувствовала что-то неладное. Она ведь ясно слышала разговор в пещере. Этот мужчина — князь?
Этот несчастный князь, которого она дважды спасла?
В ее голове зароились хитрые мысли.
Нынешний император Жун Кунь, поздно вступивший на престол, захватил власть в тридцать с лишним лет, изменил название эпохи и правил уже сорок шесть лет. Сейчас ему было за семьдесят.
У императора было двенадцать сыновей и четыре дочери. Все принцессы были выданы замуж за правителей других государств. Старший принц, Ли Ихань, не дожил до смерти отца и умер в пятьдесят лет.
Говорили, что десять лет назад третий принц, Ли Сиюань, видя, что император полон сил и не собирается умирать, решил, что его ждет та же участь, что и старшего брата. В мае он поднял мятеж, пытаясь захватить трон, но потерпел поражение и был казнен. Несмотря на возраст, император сохранил железную хватку.
Под впечатлением от мятежа третьего принца император отправил второго принца, Ли Цюпина, четвертого принца, Ли Минцзэ, и пятого принца, Ли Хунли, в отдаленные провинции.
Кроме седьмого принца, Ли Вэйпина, и восьмого принца, Ли Чаодуо, упомянутых в разговоре, и одиннадцатого принца, Ли Чанлина, который сейчас сражался на границе, в столице оставались только шестой принц, Ли Чжэньцзян, десятый принц, Ли Чанлинь (ошибка в оригинале, скорее всего имелся в виду другой принц), и двенадцатый принц, Ли Цзунъюй.
Мужчине перед ней было около двадцати. Шестому принцу — не меньше тридцати. Значит, это десятый или двенадцатый принц.
Кто бы это ни был, Цзян Цзиньюэ оставалась в выигрыше.
Задумав неладное, Цзян Цзиньюэ начала рассыпаться в комплиментах: — Какая удивительная встреча! Я, невежественная, удостоилась чести увидеть ваше высочество…
Мужчина, улыбаясь, сел за стол и, постукивая пальцами по столешнице, слушал ее неуклюжие лестные речи.
Цзян Цзиньюэ расхвалила его с головы до ног, а затем перешла к главному: — Позвольте спросить, ваше высочество, вы женаты?
— Разве семья Юаньшаньхоу не согласилась пока не расторгать помолвку?
Цзян Цзиньюэ как раз обдумывала, как убедить князя отказаться от знатной невесты и временно обручиться с ней, дочерью обедневшей семьи Хоу.
И, не подумав, выпалила: — Это совсем другое дело! Молодой господин Хоу — ничто по сравнению с князем. Конечно, надежнее иметь более влиятельного покровителя…
Цзян Цзиньюэ поняла, что проговорилась, и посмотрела на князя, не зная, какой он по счету.
Все пропало. Что она наделала?
На столе стоял изысканный фарфоровый чайный сервиз с золотой филигранью. Мужчина спокойно взял чайник и налил себе чашку прохладного чая.
Он сидел спиной к свету, и на его губах играла легкая улыбка.
— Не женат.
(Нет комментариев)
|
|
|
|