Глава 11. Расторжение помолвки — не мое желание

Все присутствующие замерли.

Особенно Су Жошуй. Перед отъездом она не видела старую госпожу и не знала, передала ли та что-то госпоже Юаньшаньхоу. Она совершенно не понимала, что та задумала.

Неужели она хочет, чтобы такая нечистая женщина, как Цзян Цзиньюэ, проникла в резиденцию Юаньшаньхоу?

Госпожа Юаньшаньхоу тоже отложила палочки для еды, прикрыла рот платком и, слегка улыбнувшись, ответила: — Хорошо.

Су Жошуй хотела возразить, но было уже поздно. Теперь любое ее слово было бы неуместным и показало бы, что в резиденции Дингохоу не соблюдают правила, а это косвенно повлияло бы на репутацию Цзян Цинге.

По дороге Цзян Цзиньюэ примерно запомнила расположение переднего двора. Сегодня госпожа Юаньшаньхоу пригласила дам и госпож из разных резиденций на весенний пир. В переднем дворе были установлены сцена и столы для угощения, поэтому они направились в тихий задний сад.

Миновав галерею, они подошли к беседке посреди озера, откуда открывался прекрасный вид.

Цзян Цзиньюэ пригласила госпожу Юаньшаньхоу в беседку.

Легкий ветерок рябил поверхность озера, и солнечные лучи, преломляясь в воде, создавали сверкающие блики.

Цзян Цзиньюэ, обученная матушкой Сюэ всем тонкостям этикета, сделала реверанс. Госпожа Юаньшаньхоу пригласила ее сесть на скамью у края беседки. Цзян Цзиньюэ села с изяществом, держа спину идеально прямо.

— Старая госпожа ведет уединенный образ жизни. В начале года она приходила в нашу резиденцию, но не застала меня. Мне очень жаль, что она обо мне вспомнила.

Голос госпожи Юаньшаньхоу был мягким, но в ее взгляде чувствовалась властность. Она незаметно изучала Цзян Цзиньюэ.

У этой девушки была стройная фигура и длинные, тонкие руки, нежные, как белый фарфор. Ее манеры были сдержанными и достойными. Если бы не все эти слухи, судя по внешности и поведению, она была бы неплохой партией.

Цзян Цзиньюэ встала, снова поклонилась госпоже Юаньшаньхоу и мягко, но прямо сказала: — Госпожа, прошу простить мою дерзость, но расторжение помолвки — не мое желание. Прошу вас еще раз все обдумать.

Госпожа Юаньшаньхоу замерла.

Она не ожидала такой смелости от этой девушки, которая под предлогом поручения старой госпожи Дингохоу пришла обсуждать свою помолвку: — Не твое желание? А ты знаешь, кто ты такая?

На лице госпожи Юаньшаньхоу было невозможно прочесть ее эмоции. Жемчужины на ее шпильках слегка покачивались, придавая ее лицу еще больше благородства.

Цзян Цзиньюэ спокойно ответила, и ее слова заставили госпожу Юаньшаньхоу вскинуть брови: — Конечно, я единственная внучка резиденции Дингохоу, Цзян Цзиньюэ.

Скандальная история резиденции Дингохоу была известна многим в столице. Единственная дочь, Бай Юньцянь, родила дочь и умерла три года спустя. Зять, Цзян Юцай, вошел в дом с наложницей и в конце концов унаследовал титул Хоу. За исключением Цзян Цзиньюэ, почти все в резиденции Дингохоу не имели отношения к титулу семьи Бай.

Слова Цзян Цзиньюэ были понятны любому умному человеку.

Но это были очень дерзкие слова.

Лицо госпожи Юаньшаньхоу помрачнело, ее взгляд стал острым, как лезвие ножа, а голос похолодел: — С древних времен браки заключаются по воле родителей и словам свахи. Разве девушка может решать такие вопросы сама? Ты, наверное, перебрала вина?

Эта помолвка изначально была шуткой, сказанной господином Юаньшаньхоу и Бай Юньцянь в молодости. Тогда он был всего лишь мелким чиновником в Управлении военными лошадьми, и старый господин Дингохоу оказал ему несколько услуг.

Теперь все изменилось. Господин Юаньшаньхоу, начав с мелкой должности, достиг второго высшего ранга. Сколько свах обивало пороги его дома, желая заключить с ним брачный союз? Их семьи давно перестали быть равными по статусу, а эта девчонка осмелилась нарушить все правила. Видно, в резиденции Дингохоу действительно царит беспорядок, и все те слухи, возможно, не были ложью.

Госпожа Юаньшаньхоу давно смотрела свысока на упадочную резиденцию Дингохоу. Но господин Юаньшаньхоу был упрям и ценил старую дружбу. Сегодняшнее расторжение помолвки было лишь данью уважения к юношеским чувствам господина Юаньшаньхоу. Семьи не хотели ссориться и надеялись сохранить отношения.

Кто дал этой девчонке право так себя вести?

Госпожа Юаньшаньхоу холодно усмехнулась и сказала служанке рядом с собой: — Матушка Чжу, вторая госпожа Цзян, похоже, пьяна. Пусть госпожа Дингохоу заберет ее домой.

— Госпожа, если я откажусь расторгать помолвку, боюсь, ваша с господином репутация пострадает, — Цзян Цзиньюэ, когда терять было нечего, становилась бесстрашной.

Не дожидаясь реакции госпожи Юаньшаньхоу, Цзян Цзиньюэ с улыбкой подлила масла в огонь: — Госпожа, документы о нашей помолвке хранятся в Министерстве обрядов. Если вы будете настаивать на расторжении, я пойду на все, чтобы вам и всей вашей резиденции пришлось несладко.

Госпожа Юаньшаньхоу не рассердилась, а рассмеялась: — Думаешь, я просто так хвалила твою сводную сестру?

Маленькие хитрости Цзян Цзиньюэ для нее ничего не значили.

Еще несколько лет назад, когда господин Юаньшаньхоу только получил свой титул, она уже смотрела свысока на обветшалую резиденцию Дингохоу. Стоило лишь подружиться с Су Жошуй и время от времени хвалить Цзян Цинге, чтобы та возомнила, будто ее дочь приглянулась госпоже Юаньшаньхоу. Разве ей нужно было самой вмешиваться в эти мелкие семейные интриги?

Госпожа Юаньшаньхоу легонько обмахнулась веером. От него исходил тонкий аромат орхидей, наполняя беседку благоуханием.

Цзян Цзиньюэ улыбалась, невинная, как наивный кролик.

«Черт возьми, женщины этой эпохи, должно быть, сделаны из лотоса! Какие же они все хитрые!»

За четыре года в деревне Цзян Цзиньюэ встречала в основном крестьянок. Некоторые были хитрыми и жадными, другие — простыми, добрыми и отзывчивыми. Цзян Цзиньюэ считала, что большинство людей в эпохе Жун Кунь не отличались особым умом и жили мелкими интригами.

Теперь же, столкнувшись с Су Жошуй, своей бабушкой и госпожой Юаньшаньхоу, она поняла, что каждая из них — мастер интриг. Найти среди них глупую было просто невозможно.

Цзян Цзиньюэ просчиталась. Ей пришлось использовать свою бабушку: — Госпожа, вы мастерски плетете интриги, но, кажется, забыли про старую госпожу.

Старая госпожа вела затворнический образ жизни, почти не выходя из дома. Хотя она много лет болела, у нее были давние связи, и со многими чиновниками при дворе ее связывали сложные отношения. Именно поэтому последнее слово в вопросе о титуле Хоу оставалось за ней.

Цзян Цзиньюэ мягко улыбнулась, спокойная и послушная, словно рассказывала несмешной анекдот: — Старая госпожа уже в годах, у нее нет ни опоры, ни желаний. Она хочет лишь одного — чтобы единственный потомок семьи Бай унаследовал титул. Госпожа, как вы думаете, что будет, если я вернусь к бабушке и пожалуюсь, что ваша резиденция злоупотребляет властью и ведет себя бессердечно? Если старая госпожа решит идти до конца, сможете ли вы сохранить свое положение?

Пальцы госпожи Юаньшаньхоу сжали рукоять веера так, что та слегка согнулась. Ее щека дрогнула, но она быстро взяла себя в руки и ласково сказала: — Ты мне нравишься, дитя мое. Зачем говорить о расторжении помолвки на весеннем празднике?

Цзян Цзиньюэ вздохнула с облегчением.

Как же это утомительно.

Но в этом раунде она победила.

По дороге к столу госпожа Юаньшаньхоу вдруг сказала: — Твоя мать — само воплощение добродетели. Не ожидала, что у нее родится такая дочь.

Цзян Цзиньюэ лучезарно улыбнулась. В этот миг она была прекрасна, как весенняя река в лунную ночь.

— Вы слишком добры, госпожа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Расторжение помолвки — не мое желание

Настройки


Сообщение