Глава 5. Ты поняла?

Резиденция Дингохоу оказалась больше, чем представляла себе Цзян Цзиньюэ. Утреннее солнце освещало массивные, цвета темного палисандра, ворота, и даже медные задвижки излучали торжественность этого старинного дома.

Это была резиденция деда Цзян Цзиньюэ по материнской линии, его заслуженная награда.

Вся эта резиденция хоу, от начала и до конца, не имела никакого отношения к семье Цзян. Даже в фамильном храме поклонялись предкам ее матери.

Поэтому этот дом должен был принадлежать Цзян Цзиньюэ.

Но ее, истинную хозяйку, прогнали в деревню, бросили на четыре года, ни разу не прислав даже денег.

Они вошли не через главные ворота, а обошли стену и вошли через боковую дверь слева. Матушка Фу вошла внутрь и только спустя какое-то время выглянула, чтобы впустить Цзян Цзиньюэ.

Весна была в самом разгаре, солнечный свет проникал через внутренний дворик, наполняя все вокруг жизнью и красками.

После нескольких поворотов Цзян Цзиньюэ вошла в главную комнату и, наконец, увидела главную героиню сегодняшнего дня.

Хрупкая женщина в тонком платье с золотой каймой, осторожно помешивала пепел в курильнице крючком для благовоний. Когда она посмотрела на Цзян Цзиньюэ, в уголках ее глаз заиграла улыбка, нежная и хрупкая, как ива на ветру.

Это была мачеха Цзян Цзиньюэ, Су Жошуй, утонченная женщина с юга.

Имя ей очень подходило.

Цзян Цзиньюэ опустила глаза, изобразив робкую и заискивающую улыбку: — Приветствую старшую госпожу.

— Посмотрите на эту девочку, четыре года вдали от дома, и совсем отдалилась, даже матерью назвать не хочет, — Су Жошуй изогнула брови, говоря мягко и ласково.

Цзян Цзиньюэ улыбнулась застенчиво и смущенно, пропуская слова Су Жошуй мимо ушей.

Матерью? Да как она смеет?

И матушка Фу, и Су Жошуй решили, что Цзян Цзиньюэ просто смущена.

Цзян Цзиньюэ оставили пить чай.

Они долго болтали о всякой всячине. Су Жошуй была скользкой, как угорь. Цзян Цзиньюэ попыталась ее подловить, но та ловко увернулась. После этого Цзян Цзиньюэ пришлось сидеть смирно и отвечать на все вопросы Су Жошуй.

Ее актерское мастерство было отточено профессиональными тренировками. Она без труда смогла понять, какой была прежняя хозяйка тела, и безупречно сыграла робкую, нерешительную и заискивающую девушку.

Только ослабив бдительность Су Жошуй, она сможет отомстить ей с особым удовольствием.

Су Жошуй была довольна. Цзян Цзиньюэ по-прежнему было легко управлять.

Прошел почти час, приближался полдень, когда слуга из воротной сообщил, что старая госпожа хочет видеть вторую юную госпожу.

Цзян Цзиньюэ пошевелила затекшей спиной, с трудом сдерживая желание растерзать Су Жошуй.

Ее тело и так было слабым, и хотя за четыре года ей удалось немного окрепнуть, внешне она все еще выглядела хрупкой.

Су Жошуй, слегка изменившись в лице, с улыбкой отпустила Цзян Цзиньюэ.

Дом, где жила бабушка Цзян Цзиньюэ, казался очень далеким. Цзян Цзиньюэ шла за служанкой минут десять, и когда она уже хотела спросить, сколько еще идти, навстречу вышли несколько слуг с паланкином.

Служанка, которая пришла за ней, еще мгновение назад сохранявшая безупречную осанку, при виде паланкина чуть ли не бегом бросилась к нему, усадила Цзян Цзиньюэ и, идя рядом, заговорила: — Госпожа, вы так слабы, а в деревне так тяжело, вы совсем не поправились. Видите, старая госпожа на словах строга, а в душе добра. Сказала, чтобы вы шли пешком, а сама, как только я пришла, сразу же послала за вами паланкин. Госпожа, пожалуйста, не сердитесь больше на старую госпожу.

Цзян Цзиньюэ, сидя в заботливо подготовленном паланкине, почувствовала, как тепло разливается по ее сердцу, и даже голос ее смягчился.

— Матушка, я все понимаю.

— Вот и хорошо…

Насколько же глупой должна была быть прежняя хозяйка тела, чтобы так разозлить свою родную бабушку?

Вскоре они прибыли во двор, где жила старая госпожа. Поскольку Цзян Цзиньюэ приехала в паланкине, ее внесли прямо в главную комнату, и она не увидела, как называется этот двор.

Как только паланкин опустили, послышался кашель, прерываемый легкими хрипами.

Цзян Цзиньюэ вышла из паланкина и почувствовала сильный запах лекарственных трав. Окна в комнате были плотно занавешены, не пропуская ни ветра, ни света.

Цзян Цзиньюэ могла определить, что это был за запах. Это был обычный рецепт от кашля.

Служанка провела ее вглубь комнаты, и только тогда Цзян Цзиньюэ увидела седовласую старую госпожу, полулежащую на кровати. В руках она держала белый шелковый платок, а на лице проступал болезненный румянец от недавнего кашля.

Старая госпожа ничего не сказала, только указала на кушетку в углу комнаты, приглашая Цзян Цзиньюэ присесть.

— Я позвала тебя не просто так. Твое здоровье — самое главное, ты должна это понимать.

Голос старой госпожи был низким, с хрипотцой. Она не смотрела на Цзян Цзиньюэ, просто холодно произнесла эти слова.

Цзян Цзиньюэ была сиротой и никогда не знала тепла родных. Увидев старую госпожу, она почувствовала, как тепло поднимается от самых пяток.

Она не села на кушетку, а подошла к кровати старой госпожи и, не в силах сдержаться, опустилась на колени, кланяясь ей в ноги.

— Бабушка…

Цзян Цзиньюэ приготовила много слов, хотела подробно рассказать своей покровительнице, как та поможет ей вернуть резиденцию хоу, но тут же поняла.

Черт, как же объяснить, что она вдруг так резко изменилась и прозрела? Нельзя же сказать, что после родов, побывав на пороге смерти и прожив четыре года в деревне, она вдруг осознала все свои прошлые глупости?

Нужно найти какое-то оправдание.

Все в комнате были поражены. Служанка, которая привела Цзян Цзиньюэ, поспешила к ней, пытаясь поднять ее, приговаривая: — Госпожа, что вы делаете? Не повредите колени…

— Кроме старухи Ван, все вон. — Старая госпожа, которая до сих пор не велела Цзян Цзиньюэ вставать, внезапно произнесла эти слова. Служанки, подававшие лекарства, бесшумно вышли, закрыв за собой дверь.

— Ты поняла? — Голос старой госпожи был глухим, в нем слышались нотки холодности и безысходности.

Цзян Цзиньюэ стояла на коленях, прижавшись лбом к полу. В этот момент ее охватили смешанные чувства, принадлежащие то ли ей, то ли этому телу, заставляя ее невольно дрожать.

— Цзиньюэ поняла!

После долгого молчания старая госпожа вздохнула и сказала Цзян Цзиньюэ, стоящей на коленях.

— Довольно, вставай. Садись и говори.

Цзян Цзиньюэ вздохнула с облегчением, послушно села на кушетку и посмотрела на старую госпожу, почти скрытую в тени.

Старая госпожа сжала в руках шелковый платок и пристально посмотрела на Цзян Цзиньюэ. В этот момент в ее взгляде читалось то ли тепло, то ли нежность.

— Твоя мать была дурой. Она вышла замуж за этого бессердечного Цзян Юцая, несмотря на все мои возражения и возражения хоу. Раньше я думала, что ты всю жизнь будешь такой же слепой и глупой… Раз ты раскаялась, делай, что хочешь. Бабушка тебе поможет.

Цзян Цзиньюэ чуть не расплакалась.

Насколько же проницательной должна быть эта старушка, чтобы сказать такие слова! Она еще и рта не раскрыла, а старая госпожа уже все поняла, все, что она хотела сказать и спросить.

Эта покровительница надежна!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Ты поняла?

Настройки


Сообщение