Глава 12 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Господин Гу... — Дин Фэнгун, видя, что Гу Цзин не выражает своего мнения, и опасаясь, что тот не одобрит его выводы, хотел было продолжить, но Гу Цзин вдруг сказал: — Кажется, внизу перестали бить палками. Закончили? Если да, приведите Сунь Ванцая сюда, у меня есть вопросы.

Дин Фэнгун был вынужден замолчать.

Вскоре Сунь Ванцая, стонущего "ой-ой", подняли наверх два могучих и сильных судебных пристава. Он весь был в холодном поту, колени дрожали, а сам он выглядел гораздо более покорным и смиренным, чем раньше.

— Владелец Сунь, удары палкой закончились. Есть ли что-нибудь еще, что вы хотите сказать этому чиновнику? — спросил Гу Цзин.

Он был рожден с величественной и благородной внешностью нефритового красавца, его происхождение было выдающимся. Даже без намерения держаться высокомерно, просто стоя там с холодным выражением лица, он излучал властность человека, долго занимающего высокое положение.

Сунь Ванцай неуклюже опустился на колени, поднял руку и начал бить себя по лицу, говоря: — Во всем виноват я, простолюдин, разум мой был затуманен жадностью. Даже после смертельного дела я не мог отпустить свою обиду, болтал всякую чушь перед господином и напрашивался на неприятности...

Дин Фэнгун, видя, что тот действительно признался во лжи, тут же помрачнел.

— Подождите бить себя по лицу. Если хоть одно слово в ваших ответах этому чиновнику окажется ложным, я снова прикажу вас бить, — сказал Гу Цзин.

— Господин, спрашивайте что угодно. Если я еще хоть раз солгу, пусть моя семья разорится, а жена изменит! — поклялся Сунь Ванцай, указывая на небо и землю, боясь снова получить удары палкой.

Яо Чжэнлань: "..." Похоже, теперь можно не беспокоиться, что этот Сунь будет нести чушь.

— Я спрашиваю вас, вчера ночью в хайши, вы действительно видели, как кто-то убегал из этого дома? — спросил Гу Цзин.

Сунь Ванцай ответил: — Да, простолюдин действительно видел это своими глазами.

— Это была Фань Ши и ее любовник?

Сунь Ванцай поспешно замахал руками: — Нет, нет, нет, Фань Ши... Репутация Фань Ши на самом деле довольно хорошая, и никаких сплетен о ней в округе никогда не было. Просто она очень умна и любит тщательно рассчитывать каждую мелочь при покупках. Шёлковая лавка Сянътай, что в двух улицах отсюда, имеет свои каналы поставок, поэтому их ткани всегда продаются на несколько цяней серебра дешевле за штуку, чем у меня. Фань Ши, не обращая внимания на то, что мы живем напротив, круглый год покупала ткани в Сянътай. А еще она хорошо занимается женским рукоделием, и все девушки и молодые невестки из окрестностей любили приходить к ней за советом. В итоге, все стали ходить в Сянътай за тканями, и у моей лавки стало довольно пусто.

— Я был недоволен Фань Ши, и когда услышал, что владелец Кан убит, а она пропала без вести, то... Эх! Я действительно видел вчера ночью в хайши, как двое выходили из дверей этой рисовой лавки: мужчина нес на спине женщину. Поскольку тогда было слишком темно, я не смог разглядеть их лиц и подумал, что у Фань Ши случился приступ, и владелец Кан нес ее посреди ночи к врачу. Только сегодня утром, когда я услышал, как Чэнь Сяоу из рисовой лавки кричал о убийстве, я понял, что что-то случилось.

— Куда они пошли?

— На восток.

— У Кан Сяня были враги? — спросил Гу Цзин.

Сунь Ванцай подумал и сказал: — Владелец Кан был гуманным и великодушным человеком, редко с кем-либо ссорился. Наверное, у него не было врагов.

— А Фань Ши? Она кого-нибудь обидела?

— Фань Ши — чужестранка, я не знаю, откуда она родом. Я лишь однажды слышал от владельца Кана, что когда-то он ездил в родной город Фань Ши за рисом, и по счастливой случайности встретил ее. Тогда они сразу понравились друг другу, поэтому он, соблюдая все традиционные брачные обряды, привез ее в столицу, — сказал Сунь Ванцай.

Гу Цзин, видя, что тот может предоставить лишь ограниченные улики, приказал отправить его обратно, чтобы он залечил раны.

— Вынесли на спине? Может быть, Фань Ши была оглушена или одурманена? — размышляя, сказал Дин Фэнгун.

— Судя по месту происшествия, Кан Сянь определенно был первым, с кем что-то случилось между супругами, и между убийством Кан Сяня и тем, как преступник вошел в комнату, чтобы разобраться с Фань Ши, должен был быть какой-то промежуток времени. Если только Фань Ши не потеряла сознание от испуга, увидев убитого мужа, в противном случае, независимо от того, оглушил ли ее противник или одурманил, у нее была возможность закричать или сопротивляться. Почему же никто вокруг не слышал ни звука? — Яо Чжэнлань тоже слегка нахмурилась.

Гу Цзин встал и направился вниз.

Яо Чжэнлань только собиралась последовать за ним, как увидела, что Дин Фэнгун, мелькнув, опередил ее и пошел за Гу Цзином, говоря: — Раз преступление было совершено в хайши, рисовая лавка, должно быть, была заперта. Стоит тщательно разобраться, как преступник проник внутрь. Эй, приказчик рисовой лавки, скорее подойди и расскажи господину, откуда еще можно войти в эту рисовую лавку, кроме главной двери?

Чэнь Сяоу, услышав, что чиновник хочет задать вопросы, поспешно подошел, ожидая указаний.

Однако Гу Цзин ничего у него не спросил, а сам направился в амбар, расположенный за маленьким зданием, где хранился рис.

Строение амбара отличалось от обычных домов: окна были расположены высоко и были маленькими, так что человеку было бы трудно через них пролезть.

Гу Цзин дважды обошел амбар, не обнаружив ничего необычного, затем вернулся на кухню и увидел, что Яо Чжэнлань уже стоит у окна на кухне.

Увидев, что Гу Цзин и остальные подошли, Яо Чжэнлань сказала: — Господин, на этой оконной решетке есть свежие, едва заметные следы взлома, а на внешней стене — следы от обуви. Похоже, преступник проник через это окно.

Гу Цзин подошел и убедился, что все так, как она сказала.

Он обернулся и увидел на квадратном столе на кухне круглую бамбуковую крышку.

Подняв крышку, он увидел внутри полтарелки овощей, маленькую миску яичного супа и полмиски риса.

Только тогда Гу Цзин подозвал Чэнь Сяоу и спросил его: — Ваш владелец Кан и его жена обычно так экономно едят?

Чэнь Сяоу ответил: — Вовсе нет. Наш владелец любит мясное. Вчера он уехал из города на пир к другу, а госпожа приготовила нам обед. Ужин она ела одна, поэтому он был таким простым.

— Ваш владелец уехал из города на пир и не вернулся к ужину. Он говорил, вернется ли в тот же день? — спросил Гу Цзин.

Чэнь Сяоу сказал: — Владелец изначально говорил, что вернется только сегодня. Вчера, перед уходом, он велел мне прийти пораньше, чтобы помочь госпоже с работой, поэтому я и пришел сегодня рано утром. Но я не знаю, почему он... почему он...

— То есть, Кан Сянь вчера ночью изначально не должен был находиться в рисовой лавке? — Гу Цзин не удержался и взглянул на Яо Чжэнлань, которая, как и ожидалось, выглядела так, будто что-то поняла.

Это убийство, вероятно, изначально не было направлено на убийство, и уж тем более не было нацелено на покойного Кан Сяня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение