Глава 6 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Разве это не наш личный разговор? Если бы он не пообещал выполнить одно мое желание, я бы и не осмелилась на такую мысль. Мы ведь тоже знатная семья, а Пэйлань — дочь от главной жены. Говорят, что мужчина должен жениться на той, кто ниже его по статусу, а женщина — на той, кто выше. Если судьба благоволит, почему бы ей не стать княгиней? — Госпожа Лю все еще не теряла надежды.

К счастью, хотя Яо Юньчэн был эгоистичен и равнодушен, он все же обладал некоторой самооценкой.

— Не предавайся безумным мечтам. Учитывая его знатное происхождение и благосклонность, которую он снискал, кандидатура его главной супруги должна быть одобрена лично вдовствующей императрицей или Его Величеством. Если бы он действительно заинтересовался Пэйлань, возможно, был бы небольшой шанс. Но сколько раз ты видела, чтобы он бросал взгляд на Пэйлань в переднем зале? Тебе, — Яо Юньчэн махнул рукавом, — стоит опустить взгляд пониже и подыскать Пэйлань подходящую семью, равную нам по статусу. Вот это будет по-настоящему серьезно.

Яо Юньчэн отвернулся и вышел. Госпожа Лю, глядя ему вслед, недовольно пробормотала, сжимая платок: — Легко тебе говорить, «равную по статусу». В столице сейчас такие семьи тоже должны опустить взгляд пониже, чтобы заметить нас.

Тем же вечером Ли Юй вернулся с прогулки, и Сань Хуай поспешно доложил: — Князь, все оказалось, как вы и предполагали. Этот господин Яо действительно кое-кого от вас скрыл.

— О? И что же это за ситуация? — спросил Ли Юй.

Сань Хуай гордо ответил: — Я узнал, что у старшего сына семьи Яо есть сестра-близнец, того же возраста, ей тоже девятнадцать. Эти брат и сестра родились не от нынешней госпожи Яо, а от покойной первой жены господина Яо, госпожи Лу. Когда брату и сестре исполнился год, госпожа Лу скончалась, и их отправили на воспитание к ее семье. Их материнская семья — это семья графа Увэя Лу из Тайюаня. Говорят, что вторая госпожа Яо с детства была помолвлена с младшим сыном ее дяди по материнской линии, и три года назад они должны были пожениться. Но граф Увэй, к несчастью, погиб в бою с северными кочевниками. Ее двоюродный брат, естественно, должен был соблюдать трехлетний траур по отцу, и их свадьба была отложена. Четыре месяца назад по неизвестной причине семья Лу разорвала помолвку, а два месяца назад она вернулась в Поместье графа Чэнъэня. Теперь, похоже, граф Чэнъэнь намерен выдать ее замуж за семью Лу.

— Семья Лу? Какая семья Лу?

— Та самая, из которой родом наложница Вань, что сейчас в фаворе во дворце.

Ли Юй усмехнулся: — Оказывается, граф Чэнъэнь нашел для своей старшей дочери от главной жены такую семью. Неудивительно, что он стесняется об этом говорить.

Помолчав, он снова спросил Сань Хуая: — А эта госпожа Яо, ее внешность очень похожа на ее родного брата-близнеца?

— Раз уж они близнецы, то, конечно, похожи, — ответил Сань Хуай.

— Вот тут ты и невежественен. Бывают близнецы, которые совсем не похожи.

Сань Хуай почесал затылок: — Тогда мне снова пойти разузнать? Князь, почему вы так подробно расспрашиваете? Что вы собираетесь делать?

Ли Юй сказал: — Если она действительно похожа, и у нее такое лицо, которое мне нравится, а она выйдет замуж за семью Лу, разве это не расточительство даров небес?

Сань Хуай испугался и сказал: — Князь, неужели вы хотите похитить невесту? Князь, вы не можете так поступать! Прежде чем мы приехали в столицу, княгиня велела вам не создавать проблем в столице…

— Я сказал, откуда у тебя столько лишних слов? Тебе поручили дело, вот и иди делай! Если будешь еще болтать, не веришь, я сдеру с тебя шкуру? — Ли Юй прогнал слугу, напевая мелодию, и беззаботно направился в задний двор Поместья герцога Ляна. Как только он прошел через лунные ворота, то увидел в саду высокую и стройную фигуру.

— Ого, Юйчэн, как это ты сегодня так расслабился, любуешься цветами? — Ли Юй с улыбкой подошел.

Гу Цзин обернулся. Он был таким, как и его имя: кожа белая, как нефрит, волосы черные, как тушь, изящные брови, красивые глаза, бакенбарды, будто вырезанные ножом. Он был поистине как изысканный, безупречный, сияющий нефритовый красавец, выставленный на алтаре, на фоне которого все цветы в саду поблекли.

— Я не цветами любуюсь, а жду тебя, — его глаза были черны, как лак, но искрились.

Титул «красавец» был ему присвоен по праву и вполне заслуженно.

— Ждешь меня? Зачем? — Ли Юй хлопнул себя по лбу и, указывая на Гу Цзина, сказал: — Ты ведь не из-за того инцидента с падением старшего сына графа Чэнъэня? Он ведь не подавал на меня в Дворец правосудия, а сегодня даже послал слугу, чтобы прояснить, что я не причастен. Почему ты все еще цепляешься за это?

— Я как раз собирался спросить тебя. Изначально я просто слышал об этом деле и беспокоился, что кто-то распространяет слухи, порочащие твою репутацию, поэтому хотел расспросить тебя. Но ты не пошел в Дворец правосудия, а вместо этого отправился в Поместье графа Чэнъэня. Сразу после этого Поместье графа Чэнъэня прислало слугу, который не присутствовал на месте происшествия и ничего не знал о случившемся, чтобы сказать мне, что это не имеет к тебе отношения. Ты знаешь, что значит «пытаться скрыть, но только усугублять»?

— Что я пытаюсь скрыть? Он действительно сам упал, это не я его толкнул.

— Как это доказать?

— Там ведь был не только я, они все могут это подтвердить.

— Учитывая твой статус и наши отношения, кто осмелится сказать мне, что это ты его толкнул?

— По-твоему, даже если бы у меня был рот на каждом дюйме тела, я бы не смог объяснить, так?

— Я спрашиваю тебя, если это не ты его толкнул, то почему ты сегодня привез лекаря и лекарства в Поместье графа Чэнъэня, чтобы навестить раненого?

— Я щедрый и готовый помочь, разве нельзя? — ответил Ли Юй.

— О? Я и не знал, когда это мой двоюродный брат стал таким щедрым и готовым помочь. Стоило бы написать письмо дяде и тете, чтобы они тоже узнали о прогрессе моего двоюродного брата.

Ли Юй остолбенел. Увидев, что Гу Цзин собирается уходить, он поспешно схватил его за рукав и сказал: — Эй, ты слишком бессердечен! Если ты напишешь письмо, даже если ты скажешь обо мне хорошее, родители, скорее всего, воспримут это наоборот. Скажи, что мне нужно сделать, чтобы ты поверил, что это действительно не я его толкнул? Я готов сотрудничать во всем!

Гу Цзин посмотрел на него и сказал: — Отведи меня на место происшествия.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение