Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Второй сомнительный момент касается свидетельских показаний о покупке Цзоу Ши мышьяка.

Яо Чжэнлань достала из дела несколько показаний с отпечатками пальцев, раскладывая их перед Гу Цзином и комментируя:

— Это показания владельца местной аптеки, подтверждающие, что второго числа шестого месяца Цзоу Ши купила у него мышьяк. Это показания служанки мужа Цзоу Ши, которая собственными глазами видела, как госпожа прятала бумажный пакетик с белым порошком. Это показания кухарки семьи Чжан, подтверждающие, что в доме Чжан даже на кухне не было крыс, не говоря уже о других местах. Это показания старого слуги, который убирал двор, подтверждающие, что он никогда не видел в доме отравленных крыс.

— Есть ещё несколько показаний, которые в совокупности указывают на одно: Цзоу Ши купила мышьяк в аптеке, но этот мышьяк не был использован для травли грызунов, и впоследствии его не нашли в её комнате. Это должно было подтвердить, что она подсыпала мышьяк в пирожное из маша, которое её невестка принесла в дар её свекрови.

Гу Цзин посмотрел на толстую пачку показаний на столе и спросил:

— В чём тут проблема?

Яо Чжэнлань не ответила, а спросила в ответ:

— Господин Гу, вам не кажется, что для доказательства одного лишь этого факта такая пачка показаний — это слишком много?

Гу Цзин нахмурился в сомнении.

Яо Чжэнлань продолжила:

— На самом деле, доказать вину человека — это то же самое, что убедить других согласиться с нашей точкой зрения. Если кто-то уже согласен с вашей точкой зрения, нужно ли вам красноречиво и без умолку убеждать его? Только когда другие не согласны с вашей точкой зрения, вам нужно собирать доказательства со всех сторон и долго рассуждать, чтобы доказать свою правоту.

— Вы хотите сказать, что такое количество свидетельских показаний как раз и указывает на то, что Цзоу Ши не признаёт, что покупала мышьяк? — спросил Гу Цзин.

Яо Чжэнлань кивнула:

— Если бы Цзоу Ши призналась, то достаточно было бы показаний владельца аптеки, чтобы подтвердить это, зачем тогда столько слуг семьи Чжан, чтобы шуметь? Кроме того, судя по этому делу, семья Чжан, хоть и не относится к высокопоставленным чиновникам или знати, всё же является богатейшей в округе. Цзоу Ши, будучи молодой госпожой этой семьи, могла ли она сама ходить в аптеку за лекарствами? Несомненно, она отправила бы служанку.

— Если Цзоу Ши имела злые намерения и поэтому не отправила служанку за мышьяком, а пошла сама, то как её имя оказалось в учётной книге аптеки по продаже мышьяка? Она сама сказала аптекарю, кто она, или аптекарь сам её узнал?

— Покупая мышьяк, чтобы отравить свекровь, она скрывала это даже от своих служанок. Если бы она сама сообщила аптекарю, кто она, разве это не было бы нелогично? Если бы аптекарь сам её узнал, то при каких обстоятельствах он мог видеть эту молодую госпожу из богатой семьи? Есть ли кто-то, кто мог бы это подтвердить? Была ли проведена очная ставка между аптекарем и Цзоу Ши? Ничего из этого в деле не указано.

Гу Цзин задумался, кажется, обдумывая, насколько разумны её слова.

Яо Чжэнлань, видя это, добавила:

— Мой третий дядя однажды расследовал дело, где преступник задумал убийство и хотел убить двух зайцев одним выстрелом. Когда он пошёл в соседний уезд в мастерскую по изготовлению ножей, он намеренно назвал имя своего врага. После убийства он ночью перелез через стену и бросил орудие преступления во двор своего врага, а затем написал анонимное донесение в чиновничий двор, чтобы чиновники получили неопровержимые доказательства.

— Если бы мой третий дядя не увидел, что подозреваемый наотрез отказывается признавать покупку ножа и убийство, и специально не отправил людей в соседний уезд, чтобы вызвать аптекаря для очной ставки, и аптекарь не сказал, что в тот день нож купил не этот человек, то, вероятно, было бы совершено несправедливое дело. Это дело об отравлении свекрови, на мой взгляд, имеет много общего с тем делом.

Гу Цзин на мгновение замолчал, затем спросил:

— А третий сомнительный момент?

Яо Чжэнлань ответила:

— Третий сомнительный момент — это процесс отравления Цзоу Ши. В деле говорится, что тарелка пирожного из маша была принесена невесткой Цзоу Ши утром пятнадцатого числа шестого месяца в дар свекрови Гэн Ши. Гэн Ши съела кусочек при своей почтительной невестке, и ничего не произошло.

— В полдень Цзоу Ши пришла в комнату Гэн Ши, чтобы прислуживать ей за обедом, а затем вернулась в свой двор. Днём вернулась замужняя дочь Гэн Ши, съела пирожное из маша из комнаты Гэн Ши и скончалась от отравления. Поскольку после того, как пирожное было принесено, только Цзоу Ши заходила в комнату Гэн Ши, и пирожное из безвредного стало ядовитым, Гэн Ши указала на Цзоу Ши как на отравительницу.

— Вот тут и возникают сомнения. Цзоу Ши пришла в комнату Гэн Ши, чтобы прислуживать ей за обедом. Пирожное, очевидно, не ставили на обеденный стол. Когда и почему Цзоу Ши прикоснулась к тарелке с пирожным? Видел ли кто-нибудь это? Кроме того, мышьяк — это порошок. Как Цзоу Ши подсыпала мышьяк в уже готовое пирожное из маша? Она просто посыпала его сверху или растворила в воде, а затем ввела воду в пирожное? Если она просто посыпала сверху, были ли обнаружены остатки порошка мышьяка на оставшихся пирожных? Если она растворила в воде и ввела, было ли обнаружено орудие, которое Цзоу Ши использовала для введения воды?

— И независимо от того, посыпала ли она яд или вводила воду, чтобы остаться незамеченной, требовалось определённое время для совершения преступления. После прихода Цзоу Ши, покидал ли кто-нибудь комнату Гэн Ши? Позволила бы Гэн Ши Цзоу Ши, нелюбимой невестке, которая пять лет не могла родить, оставаться одной в своей комнате и свободно действовать, чтобы у неё было достаточно времени для совершения преступления? Условия и процесс совершения преступления крайне важны для определения вины человека, но в деле эти два момента изложены туманно. Просто на основании того, что Цзоу Ши была в комнате Гэн Ши, делается вывод, что она отравила. Обвинение просто не может быть признано обоснованным.

Гу Цзин молча кивал, вспоминая подписи помощников министра Дворца правосудия, и снова почувствовал раздражение.

Шесть помощников министра Дворца правосудия, их способность к анализу и суждению в этом деле была хуже, чем у неопытной девушки. Это было поистине печально и смешно.

— А последний сомнительный момент? — Гу Цзин было любопытно, что ещё она сможет сказать.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение