Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Принц Вэй, увидев принцев Линьцзы и Балин, улыбнулся без тепла и спросил: — Я только что искал двух принцев. Вы редко покидаете дворец, почему же вы не на банкете, а здесь, позади?
Это был самый доверенный племянник императрицы. Он несколько раз говорил императрице, что у наследного принца есть нелояльность, и он хочет свергнуть Чжоу и восстановить Тан. Если бы не старые чиновники во главе со Старым Ди, которые изо всех сил ручались за них, наследный принц и его сыновья, вероятно, уже погибли бы.
Наследный принц каждый день жил в страхе, не зная, что будет завтра. Принц Балин, увидев принца Вэя, инстинктивно почувствовал страх.
Принц Линьцзы, напротив, был довольно спокоен и обоснованно сказал: — Мы с четвёртым братом покинули дворец по приказу императрицы-бабушки и не смеем пренебрегать сыновним благочестием. Тётушка Тайпин и наш отец глубоко привязаны друг к другу, и мы пришли, чтобы проявить сыновнее почтение к тётушке, не смея быть небрежными.
Слова принца Линьцзы казались смиренными, но каждое из них содержало вежливый отпор.
Сначала он сослался на императрицу, предупреждая принца Вэя не действовать опрометчиво, а затем упомянул принцессу Тайпин, намекая, что наследный принц, принцесса Тайпин и императрица являются кровными родственниками, в отличие от племянника принца Вэя, который относится к другой ветви семьи.
Принц Вэй пристально смотрел на принца Линьцзы, его взгляд был очень мрачным.
Принц Дин огляделся по сторонам, затем внезапно перевёл взгляд на Мин Хуачжана и Мин Хуашан и спросил: — Кто это?
Мин Хуашан, которая с тревогой слушала противостояние кланов Ли и У, опешила, когда внимание внезапно переключилось на неё.
К счастью, Мин Хуачжан всё время стоял перед ней, его спина была высокой и прямой, защищая её от этих неоднозначных взглядов. Он сложил руки и сказал: — Я Мин Хуачжан из поместья Чжэньго-гуна, а это моя младшая сестра.
Услышав о поместье Чжэньго-гуна, принц Дин немного вспомнил и с любопытством спросил: — Неужели вы те самые близнецы «дракон и феникс»?
Мин Хуачжан слегка кивнул: — Именно так.
Принц Дин в молодости был известным красавцем. Теперь, в среднем возрасте, его внешность и фигура по-прежнему оставались в прекрасной форме, что придавало ему ещё больше элегантности и спокойствия, которых не было у молодых людей.
Его взгляд скользнул по Мин Хуачжану. Он давно не посещал банкеты и не знал, когда в Лояне появился такой изящный молодой человек.
На самом деле, все члены семьи У, независимо от пола, были красивы. Императрица в молодости даже заслужила отдельного упоминания в официальных хрониках как обладательница «прекрасной внешности».
Но этот юноша был другим. Его красота была благородной и холодной, с врождённым высокомерием, совершенно отличной от мягкой и очаровательной внешности семьи У. Казалось, он был рождён, чтобы ему поклонялись.
Такой темперамент напомнил ему об одном старом знакомом — первом муже принцессы Тайпин, покойном фума Сюэ Шао.
Принц Дин заметил, что юноша едва заметно прикрывал стоявшую за ним девушку. Он слегка улыбнулся и сказал: — Близнецы «дракон и феникс» — это хорошо. Принцесса больше всего любит такие благоприятные знамения. Вы уже виделись с принцессой?
— Ваше Высочество, я уже поприветствовал принцессу.
Принцесса Тайпин, услышав о столкновении принца Вэя с принцами Линьцзы и Балин, уже поспешила из зала.
На её руке был алый пибо. Она, словно не замечая очевидно напряжённой атмосферы со стороны принца Вэя, с улыбкой сказала: — Принц Вэй, фума, почему вы не заходите? На улице поднялся ветер, наверное, сегодня ночью снова пойдёт снег, и довольно холодно. Заходите скорее, как раз составите мне компанию в игре в шуанлу.
После появления принцессы Тайпин принц Линьцзы незаметно расслабил плечи, зная, что пока они в безопасности.
Действительно, принц Вэй, увидев Тайпин, не стал больше нападать и, полушутя, полуиспытующе, направился в зал: — Сегодня здесь так много молодых талантов, почему вы не идёте на поэтическое состязание, а сами сидите в заднем зале и играете в шуанлу?
Принцесса Тайпин хихикнула, её глаза были очаровательны, как шёлк: — Разве принц Вэй не пришёл? Фума, сегодня не помогайте ему, я хорошо сыграю с принцем Вэем.
Принц Вэй рассмеялся: — Это неправильно. Говоря о помощи, Юцзи ещё не знает, на чьей он стороне. Юцзи, скажи, твоё сердце на моей стороне или на стороне принцессы?
Принц Дин У Юцзи лишь мягко и элегантно улыбнулся и в окружении слуг и горничных вошёл в благоухающий весной внутренний зал.
Когда занавес опустился, смех и шум из зала стихли, и Мин Хуашан наконец осмелилась поднять голову.
Она обнаружила, что Мин Хуачжан смотрит в сторону дверного проёма, его глаза были чёрными, как чернильный нефрит, холодными и сосредоточенными.
Мин Хуашан осторожно позвала: — Второй брат?
Мин Хуачжан пришёл в себя, равнодушно отвёл взгляд и сказал: — Пойдём.
Мин Хуашан молча кивнула.
Принцы Линьцзы и Балин тоже выглядели так, словно пережили катастрофу. Мин Хуачжан подошёл поприветствовать их. Принцы Линьцзы и Балин сейчас не осмеливались никого обижать, они вежливо ответили, но у них не было сил на светскую беседу. Вчетвером они прошли некоторое расстояние, а затем разошлись на развилке.
После того как принцы Линьцзы и Балин ушли, Мин Хуашан, держа в руках курильницу, осторожно приблизилась к Мин Хуачжану и сказала: — Второй брат, тебе не кажется, что сегодня принц Вэй был слишком напорист, словно у него было какое-то недовольство?
Мин Хуачжан на мгновение удивился, очевидно, не ожидая, что Мин Хуашан скажет такое.
Он сделал паузу и спросил: — Откуда ты знаешь?
Мин Хуашан слегка наклонила голову и надула губы: — Не могу сказать, просто есть такое чувство.
Мин Хуачжан не придал значения словам Мин Хуашан и сказал: — Принц Вэй всегда питал неприязнь к наследному принцу. Тебе не нужно бояться, как бы они ни боролись, это тебя не затронет. Впереди тёплый павильон, где собираются женщины, я отведу тебя туда.
Мин Хуашан тоже не заботилась о судьбе тех принцев, что стояли на вершине династии.
Будет ли следующий император по фамилии У или Ли, будет ли название династии Чжоу или Тан, какое ей до этого дело? Она всего лишь фальшивая госпожа, без денег, без власти, без поддержки. Через год ей придётся вернуться в народ. Кто бы ни был императором, простые люди всё равно будут зарабатывать на жизнь, не так ли?
Мин Хуашан без колебаний отбросила только что услышанные слова и увиденные события.
Тёплый павильон был быстро достигнут. Внутри находились незамужние девушки из знатных семей. Мин Хуачжану было неудобно задерживаться слишком долго, и, проводив Мин Хуашан внутрь, он развернулся и ушёл.
Когда Мин Хуачжан пришёл, в тёплом павильоне стало тихо. Девушки, казалось, занимались своими делами, но на самом деле все они искоса поглядывали на Мин Хуачжана.
Когда Мин Хуачжан развернулся, в тёплом павильоне мгновенно поднялся шум.
— Это Мин Эрлан? Действительно необыкновенный.
— Кто эта женщина рядом с ним? Неужели Эрлан лично её провожал?
Вокруг Мин Хуашан тут же собралась толпа людей. Она давно привыкла к такому обращению и спокойно объяснила: — Это мой старший брат. Да, я его сестра-близнец.
Взгляды девушек, которые смотрели на неё как на соперницу, тут же сменились на угодливые. Они внимательно осмотрели Мин Хуашан и остались очень довольны этой невесткой. Они окружили Мин Хуашан, задавая ей вопросы, но тема всегда крутилась вокруг Мин Хуачжана.
Хотя Мин Хуашан была ленива в общении и расчётах, это не означало, что она ничего не понимала.
За кого выйдет замуж Мин Хуачжан — это его личное дело, или, в крайнем случае, дело поместья Чжэньго-гуна, и к ней это не имеет никакого отношения.
Мин Хуашан не хотела быть инструментом для этих девушек и не хотела играть с ними в игру «дружелюбных родственниц». Она оглянулась, не увидела Жэнь Яо и сменила тему, спросив: — А где госпожа Жэнь из поместья Пиннань-хоу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|