Глава 6: Знакомство (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— После того как Мин Хуашан и Жэнь Яо ушли, Мин Хуачжан отстранил руку Се Цзичуаня и нахмурившись посмотрел на него: "Что ты делаешь?"

— Она редко выходит из дома, и она такая наивная и глупая. Как ты мог отпустить ее одну?

Се Цзичуань сказал: "Не волнуйся. Я думаю, Вторая сестрица очень умна; она справится сама.

— Я слышал, принц Линьцзы и принц Балин прибыли. Ты не пойдешь посмотреть?

Мин Хуачжан остался равнодушен к этим двум именам, его глаза оставались спокойными, как чистое озеро.

Цзян Лин наконец вспомнил, что были и другие люди. Мин Хуачжан только что остановил ту мужеподобную женщину и даже заступился за Баобао, поэтому Цзян Лин почувствовал, что Мин Хуачжан был на его стороне.

Он широким шагом подошел и сказал: "Второй молодой господин Мин, спасибо тебе за спасение моего Баобао только что.

— Раньше мой отец всегда хвалил тебя, и я думал, что ты такой же лицемерный, как и все эти сыновья знати, но оказалось, что ты прямолинейный человек.

— Эй, это..."

Се Цзичуань улыбнулся, глядя на Цзян Лина, и сказал: "Старший сын клана Се, Се Цзичуань".

— Фамилия Се, значит...? — Цзян Лин, только что проклинавший лицемерных сыновей аристократических семей, задохнулся на мгновение, а затем снова рассмеялся от души: — Раз вы помогли мне сегодня, значит, вы мои друзья, друзья Цзян Лина. Отныне, если вы столкнетесь с чем-либо, просто приходите ко мне; я, Цзян Лин, не откажусь!

Мин Хуачжан по-прежнему выглядел холодным и отстраненным. Се Цзичуань улыбнулся Цзян Лину, его улыбка казалась теплой, но в глазах не было ни капли тепла.

Хотя они слышали о семейных связях и репутациях друг друга, Мин Хуачжан, Се Цзичуань и такой бездельник, как Цзян Лин, практически не пересекались, и сегодня они познакомились официально впервые.

Цзян Лин все еще кипел от злости, вспоминая произошедшее, но поскольку другая сторона была женщиной, он не мог с ней свести счеты, поэтому ему оставалось только тащить Мин Хуачжана и Се Цзичуаня, изливая душу.

Глаза Мин Хуачжана были безразличны; ему совершенно не хотелось отвечать. Только Се Цзичуань сохранял улыбку, время от времени поддакивая.

Цзян Лин вспомнил, как Мин Хуачжан бросил шпильку, и восхищенно сказал: "Раньше я всегда слышал, что ты искусен в гражданских и военных делах, и думал, что мой отец преувеличивает, но оказалось, что у тебя действительно есть способности.

— Как ты бросил ее так точно?

— Я даже не успел разглядеть, как ты уже выбил копье у той мужеподобной женщины!

Мин Хуачжан, который до этого молчал, теперь холодно вставил: "Это госпожа Жэнь из поместья Пиннань-хоу; не будьте невежливы".

Выражение лица Цзян Лина застыло. Он явно не ожидал, что та женщина бросит вызов Мин Хуачжану с копьем, и Мин Хуачжан не только не рассердился, но даже отчитал Цзян Лина.

Се Цзичуань улыбнулся, сглаживая ситуацию: "Цзинчжань — самый великодушный человек; разве он будет обращать внимание на такие мелочи?

— Просто не знаю, сколько еще женских сердец будет потеряно для Цзинчжаня после сегодняшнего дня.

Мин Хуачжан взглянул на Се Цзичуаня, его ясные глаза, с четко различимыми белками и зрачками, не выражали ни гордости, ни отвращения: "Хватит об этом.

— Это касается женской репутации; не говори ерунды".

Тем временем, неподалеку, Жэнь Яо также яростно ругала Цзян Лина Мин Хуашан: "Этот бездельник из знатной семьи, этот бездельник, этот ничтожество!

— Он не смог выдержать и одного моего удара, а такие, как он, выставляют напоказ себя, становясь наследниками, ничего не делая. Небеса, должно быть, ослепли!

Мин Хуашан подумала о желании Жэнь Яо унаследовать маркизат, но невозможности этого из-за ее женского статуса, и прекрасно поняла ее негодование по отношению к Цзян Лину.

Мин Хуашан было неудобно говорить больше о поместье Пиннань-хоу. Она улыбнулась и с радостью указала вперед: "Госпожа Жэнь, посмотрите, мы прибыли во Двор Уинь".

Это был двор, который принцесса Тайпин приготовила для них.

На этом банкете было много людей, и мужчины и женщины, естественно, жили раздельно.

За исключением нескольких принцев и цзюньванов, у которых были отдельные дворы, все остальные жили по двое в одном дворе.

Даже так, с таким количеством гостей сегодня, плюс слуги, которых они привезли, вероятно, потребовалось бы обустроить тысячи комнат.

Мин Хуашан думала, что с таким количеством людей и на горе условия проживания, вероятно, будут неважными.

К ее удивлению, открыв дверь, она увидела резные балки и расписные столбы, аккуратные каменные дорожки, две просторные и светлые главные комнаты на севере, и ряд боковых комнат на востоке и западе для размещения слуг и багажа. Во дворе также были посажены цветы и деревья.

Хотя двое жили вместе, условия были не хуже, чем в Лояне.

Мин Хуашан воскликнула: "Даже гостевые комнаты так хорошо обустроены! Финансовые ресурсы принцессы Тайпин поистине огромны!"

Единственная дочь императрицы, одна из немногих членов императорского клана Ли, кто мог наслаждаться такой роскошью и богатством, а также невестка клана У – репутация принцессы Тайпин, чье богатство сравнимо с целым государством, была не просто словами.

Слуги из поместья Чжэньго-гуна и поместья Пиннань-хоу перенесли багаж во двор. Они увидели две главные комнаты, расположенные рядом на севере, и засомневались.

В это время левая сторона считалась более почетной, поэтому левая комната была более престижной, чем правая. Какая из двух молодых госпож должна занять левую, а какая правую?

По рангу герцог, конечно, был более знатен, чем маркиз, поэтому Мин Хуашан должна была занять левую сторону.

Но с колючим характером Жэнь Яо, могла ли она терпеть быть в подчинении?

Мин Хуашан была очень чувствительна к атмосфере. Она быстро поняла, что беспокоит служанок, и сама сказала: "Как только я увидела госпожу Жэнь, я почувствовала родство душ. Госпожа, вы на год старше меня; могу я называть вас старшей сестрой?"

Жэнь Яо была немного смущена и напряженно кивнула: "Хорошо".

Глаза Мин Хуашан изогнулись в полумесяцы, ее взгляд был теплым и ярким: "Это замечательно!

— Мне кажется, эта правая комната нам подходит. Сестра Жэнь, не могли бы вы позволить мне выбрать первой?

Жэнь Яо все эти годы считала себя мужчиной, постоянно напоминая себе, что не должна быть хуже молодых мужчин.

Она потратила слишком много времени на занятия боевыми искусствами, и ее социальные навыки были неудовлетворительными. Она совершенно не могла поладить с молодыми дамами Лояна — естественно, она и не хотела вписываться в круг этих благородных девиц.

Но даже с несколько медлительным умом Жэнь Яо она поняла, что Мин Хуашан дает ей возможность сохранить лицо, делая это очень комфортным способом, чтобы все выглядели достойно.

Жэнь Яо становилась все более растерянной. Это был первый раз, когда она почувствовала доброту от сверстника. Ее двоюродные братья и другие юноши ее возраста были ее соперниками, а благородные молодые дамы насмехались над ней, называя ее грубой и похожей на мужчину. За прошедшие семнадцать лет только ее бабушка была добра к ней.

Но ее бабушка состарилась. Даже эта сильная, мудрая и всемогущая бабушка говорила ей, чтобы она поскорее вышла замуж и нашла хорошую семью для защиты.

Жэнь Яо всегда была одинока и напряжена. Она думала, что женщины в мире либо подобны повилике, умеющей только полагаться на других; либо подобны императрице и ее бабушке, сильные и решительные, как бушующий огонь, который обожжет всех, включая семью.

Впервые она встретила такую женщину, как Мин Хуашан, такую же красивую и милую, как те благородные дамы, которых она считала повиликами, но при этом такую же нежную и чистую, как вода, нежно и незаметно питающую все вокруг.

Жэнь Яо кивнула спустя несколько мгновений. Мин Хуашан сияюще улыбнулась, поблагодарила Жэнь Яо, а затем повела Чжаоцай и Жуи в комнату справа.

Жэнь Яо застыла на месте на некоторое время. Служанка из поместья Пиннань-хоу подошла и осторожно спросила: "Госпожа, вы чем-то недовольны?"

Жэнь Яо пришла в себя и тихо покачала головой: "Нет".

Сказав это, она осознала, что колебалась. Она сильно ущипнула себя за руку, чтобы снова стать жесткой, и сказала: "Быстро собирайте вещи. Сегодня вечером принцесса Тайпин устраивает приветственный банкет.

— Такую хорошую возможность нельзя упустить".

Служанка поклонилась, осторожно соглашаясь: "Да".

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Знакомство (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение