Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После того как Мин Хуачжан вошел, атмосфера в комнате изменилась.
Мин Шо, прислонившаяся к матери, прилежно выпрямилась, стараясь выглядеть как благовоспитанная девица; Мин Юй по-прежнему сидела рядом со старой госпожой Мин, проявляя сыновнюю почтительность, но ее движения и выражения лица стали заметнее, словно она хотела крикнуть, что она почтительная дочь.
Что уж говорить о служанках – все они, робко улыбаясь, бросали на Мин Хуачжана взгляды, полные осеннего очарования, не в силах оторваться.
Только Мин Хуашан сохраняла свой обычный вид «лентяйки», которой хоть горы рухнут, все равно, и незаметно для других тихонько зевнула.
За столько лет она уже привыкла.
Близнецы «дракон и феникс» всегда считались добрым предзнаменованием, и после их рождения в семье Мин об этом быстро узнали. Почти каждый раз, когда приходили гости, их с Мин Хуачжаном вызывали, чтобы они поприветствовали их.
Другие девушки из знатных семей завидовали ей, что у нее есть брат-близнец, но на самом деле Мин Хуашан и Мин Хуачжан не были близки.
Мин Хуашан никогда не видела свою мать, а Мин Хуачжана рано отдали на воспитание во внешний двор. Мин Хуашан почти не помнила, чтобы они с Мин Хуачжаном играли вместе.
Они встречались только во время утренних приветствий старшим, и на самом деле были не намного ближе обычных двоюродных брата и сестры.
Это не потому, что Чжэньго-гун относился к ним по-разному. Напротив, он крайне баловал брата и сестру, давая им все, что они хотели в одежде, еде, жилье и передвижении. Он не скупился на их воспитание, тратя большие деньги на лучших учителей, которые обучали их Шести искусствам благородного мужа и Цинь, Го, каллиграфии, живописи соответственно, с единственной целью вырастить их образцовыми благородными мужами и талантливыми девицами из знатных семей, стать примером среди близнецов «дракон и феникс».
Но брат и сестра демонстрировали совершенно разные характеры: брат Мин Хуачжан был прилежен и дисциплинирован, после занятий он сам просил дополнительные уроки, преуспевая во всем, от Четверокнижия и Пятикнижия, Шести искусств благородного мужа до верховой езды и боевых искусств; а Мин Хуашан очень хорошо умела прощать себя, она учила Цинь, Го, каллиграфию, живопись, вышивку и шитье, если могла, а если не могла – ну и ладно. Чжэньго-гун не мог заставить дочь, и часто, стоило Мин Хуашан немного покапризничать, как он смягчался.
Таким образом, под таким баловством Мин Хуачжан вырос всесторонне развитым, прославившимся в столице Нефритовым юношей, мечтой половины девушек Чанъаня и Лояна; а Мин Хуашан выросла настоящей лентяйкой.
Мин Хуашан раньше удивлялась, почему у таких же брата и сестры такая большая разница?
Теперь она поняла, что проблема была в ней, ведь настоящая наследница Су Юйцзи, которая должна была появиться позже, тоже была настоящей талантливой женщиной.
Мин Хуашан погрузилась в свои мысли, не заметив, что слишком широко зевнула.
Мин Хуачжан, поприветствовав старую госпожу Мин, сел. Служанки услужливо подали ему чай и воду. Опуская чашку, он слегка кивнул в знак благодарности, но его глаза, подобные черному нефриту, скользнули по ней без всякого выражения.
Это было просто проявлением его воспитания; не имело значения, кто подавал ему чай — мужчина, женщина или даже животное.
Он был холоден, как нефрит, и даже в такой теплой и ароматной обстановке оставался прохладным. Только когда его взгляд скользнул по девушке напротив, он остановился, и его брови слегка нахмурились.
Из-за движения Мин Хуачжана все в комнате посмотрели на Мин Хуашан.
Мин Хуашан как раз тихонько зевала. Она почти не сомкнула глаз всю ночь, а в комнате старой госпожи Мин жарко горел уголь, и этот теплый, ароматный воздух убаюкивал ее все больше.
Но сейчас они все еще приветствовали старших, и было бы слишком позорно, если бы ее заметили сонной. Мин Хуашан сильно ущипнула себя, напоминая, что нельзя задремать, а затем подняла голову и обнаружила, что все смотрят на нее.
Выражение лица Мин Хуашан застыло. Она осторожно и растерянно огляделась, и ее взгляд встретился со взглядом Мин Хуачжана.
Она только что зевнула, и ее глаза были влажными. Застывшая в таком положении, она напоминала испуганного олененка, который пытается притвориться мертвым.
Мин Хуачжан незаметно отвел взгляд. Старая госпожа Мин медленно заговорила в тишине: — Вторая госпожа, что случилось? Плохо спала прошлой ночью?
Чего боялась, то и случилось. Мин Хуашан с трудом выдавила улыбку и сказала: — Нет, просто мне приснился кошмар, и я немного рассеяна.
Я заставила бабушку посмеяться над собой.
Старая госпожа Мин на самом деле не обращала внимания на такие мелочи, но раз уж об этом заговорили, то в присутствии Мин Хуачжана ей пришлось спросить еще пару раз: — Какой кошмар? Серьезный?
Может, выписать тебе несколько доз лекарства?
Как только Мин Хуашан услышала о лекарстве, ее лицо скривилось. «Только не это, — подумала она, — сейчас я больше всего боюсь пить лекарства».
Мин Хуашан вежливо отказалась от добрых намерений старой госпожи Мин: — Спасибо, бабушка, не стоит так беспокоиться. Я просто вернусь и посплю, и все будет хорошо.
Старая госпожа Мин знала, что Мин Хуашан была безвольной, как тесто, но при этом беспечной, особенно хорошо ела и спала.
Она слегка кивнула и больше не стала настаивать, а повернулась к Мин Хуачжану: — Второй молодой господин, принцесса Тайпин устраивает банкет в Саду Летящей Красоты. Что ты думаешь об этом?
Мин Хуачжан был единственным сыном Чжэньго-гуна, но у него был старший брат, умерший в младенчестве, поэтому он был вторым по старшинству.
Мин Хуачжан кивнул и спокойно сказал: — Внук знает.
Я слышал, что на этот раз императрица проявила милость и особо разрешила сыновьям наследного принца покинуть дворец для участия в банкете. Внук хотел бы посетить этот банкет, чтобы посмотреть, что там будет.
Мин Хуачжан был готов пойти, что полностью соответствовало желанию старой госпожи Мин, но она не знала, что сыновья наследного принца тоже будут там.
Наследный принц был под домашним арестом во дворце более десяти лет, и даже его дети не могли получить никакой выгоды, все они были заперты во дворце и не могли свободно общаться с внешним миром.
Похоже, принцесса Тайпин действительно пользовалась благосклонностью, раз смогла заставить императрицу проявить такую милость.
Даже если из дворца вышли не сам наследный принц, а только его сыновья, этого было достаточно.
Старая госпожа Мин спросила: — Какие именно цзюньваны?
— Принц Линьцзы и принц Балин.
Старая госпожа Мин произнесла «о», не зная, разочарована ли она или расслаблена: — А как насчет императорских внуков?
Мин Хуачжан сидел прямо, его длинные руки лежали на коленях, а алая кругловоротниковая роба подчеркивала его очень бледную кожу.
Он сидел у стола из сандалового дерева, словно сияющая нефритовая статуя: — Императорские внуки должны оставаться во дворце, чтобы проявлять сыновнюю почтительность, они не могут уйти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|