Глава 4: Волнения во тьме

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Окутанный ночью дворец был мертвенно-тих, словно царство мёртвых, без единого звука... Золотые деревянные сандалии издавали чёткий стук, ступая по гранитному полу, когда девушка без остановки бежала по бесконечному тёмному коридору, не смея передохнуть ни на секунду.

Пот пропитал тонкую льняную рубашку, усталые ноги почти отказывали, но она упорно продолжала бежать, не позволяя себе остановиться. Однако тьма впереди казалась бесконечной, и сколько бы она ни бежала до изнеможения, так и не видела ни проблеска света.

Зрение становилось всё более размытым, капли пота с волос стекали в глаза. В одно мгновение она случайно наступила на подол платья и тяжело упала на пол. Ей удалось с трудом приподняться, но силы в теле были полностью исчерпаны, и она уже не могла даже стоять.

— Царская жена Кеми, я восхищаюсь вашей стойкостью, но... игра в прятки окончена. — Призрачный голос внезапно раздался, пронизывающий холод заставил её зубы стучать. Она с трудом повернулась назад и постепенно разглядела истинное лицо того, кто вышел из темноты.

После короткого удивления крайняя ярость подавила страх, овладевший её душой. Она свирепо уставилась на него и резко спросила: — Это ты? Зачем ты это делаешь? Я приказываю тебе! Немедленно отпусти меня!

Низкий смех эхом разнёсся по колоннаде. Притворно поклонившись ей, незваный гость насмешливо произнёс: — Мне очень жаль, наша благородная царская жена, но я приложил столько усилий, чтобы привести вас сюда, не для того, чтобы в итоге отправить обратно.

— Ты собираешься убить меня? Как и тех женщин?! — Крупные слёзы катились из её глаз, каждая капля несла в себе отчаяние и гнев. Собравшись с духом, Кеми дрожащим голосом отстаивала своё последнее достоинство: — Я не буду молить о пощаде! Запомни! Я дочь правителя Саиса! Любимая наложница царя! Фараон Рамессес обязательно узнает...

Твёрдая, как железный обруч, ладонь резко сомкнулась на её нежной шее, поднимая её в воздух. Не в силах больше произнести ни звука, она лишь широко раскрытыми глазами гневно смотрела на противника, показывая свою решимость не сдаваться даже перед смертью.

— Конечно, я знаю, благородная царская жена, любимица фараона, — это именно причина, по которой я похитил вас сюда! — Мужчина зловеще усмехнулся, постепенно усиливая хватку. — Как красиво... Эти упрямые глаза, что сейчас смотрят на меня, так похожи на её. Неудивительно, что Рамессес не мог устоять перед вами.

Её повисшие в воздухе ноги беспомощно дёргались, она изо всех сил пыталась отвести его правую руку, сжимавшую её горло, но все усилия были тщетны. Кеми тяжело и прерывисто дышала, её дыхание становилось всё слабее.

— О, храбрая царская жена, покажите мне, дайте мне ясно увидеть ту душу, что скрывается под вашей оболочкой! — Ладонь с силой сжалась, и молодая жизнь мгновенно угасла. Убийца огляделся, и его глаза, мерцающие зловещим светом, остановились на новых мёртвых душах, что стонали, закрыв лица.

Холодно хмыкнув, он отбросил ещё тёплое тело. Убийца шагнул вперёд и, как и пришёл, спокойно повернулся, растворяясь в мраке, простирающемся до конца коридора.

В это время, в далёком Средиземном море, гладкая, как зеркало, водная гладь чётко отражала опьяняющие краски ясного неба. Белые паруса раздувались от морского ветра, а моряки гребли вёслами, ускоряя движение к Египту.

Весть о жестоком убийстве царской жены фараона ещё не достигла этого места из царского города, и всё казалось спокойным и упорядоченным.

Сира сидела на палубе, сосредоточенно читая свиток, разложенный на коленях. Спустя долгое время её шея затекла, она потянулась и посмотрела на бескрайний синий океан, чтобы расслабить уставшие глаза.

С поверхности моря донёсся звонкий крик. Она встала, подошла к краю судна и, склонив голову, посмотрела вниз: стаи дельфинов одна за другой показывались из воды, переворачиваясь и прыгая.

Подперев рукой подбородок, она слегка улыбнулась. Озорные и милые морские существа доставили ей некоторое удовольствие.

— Принцесса. — Элиза принесла поднос, держа его обеими руками и слегка склонив голову. На нём стоял кубок с вином для Сиры, чтобы утолить жажду.

— Спасибо. — Привычно поблагодарив, она взяла кубок, сделала несколько глотков, затем вернула его Элизе и снова села в кресло, продолжая читать.

Элиза не ушла. Поколебавшись мгновение, она вдруг тихо сказала: — Принцесса, вы... немного изменились.

— Изменения — это единственный неизменный закон этого мира, — спокойно ответила Сира.

Элиза недовольно нахмурилась. Принцесса даже не взглянула на неё, когда говорила, явно отвечая невпопад.

— Раньше вы не любили читать, даже историю нашей страны знали не очень хорошо, а теперь так хорошо знакомы с историей других стран, — в голосе Элизы прозвучала лёгкая обида. Сира по-прежнему не поднимала головы, её взгляд был прикован к свитку, и она рассеянно продолжала отмахиваться: — Это идея отца. Чтобы приспособиться к жизни в Египте, нужно изучить кое-что из их обычаев.

Она лжёт! Брови Элизы нахмурились ещё сильнее. Царь Ахирам сказал ей, что придворные учителя обучали Сиру лишь некоторым правилам этикета египетского двора.

— Принцесса, что вы скрываете? — Сира подняла голову от свитка и посмотрела на свою личную служанку, чьё лицо выражало подозрение. Она действительно кое-что скрывала, но пока не собиралась признаваться.

— В каком качестве ты спрашиваешь меня, Элиза? Кто-то поручил тебе выяснить каждое моё движение? — Осознав свою дерзость, Элиза поспешно склонила голову и извинилась: — Прошу прощения за мои слова, принцесса. Египетский дворец полон опасностей, и я беспокоюсь о вашей безопасности, поэтому и позволила себе такую дерзость.

— Говорят, недостаток сна чаще всего приводит к раздражительности. Думаю, вам стоит спокойно поспать и расслабиться, — сказав это, Сира снова уткнулась в свиток и замолчала. Увидев, что она отдала приказ удалиться, Элиза послушно удалилась в комнату служанок.

Звук закрывающейся двери донёсся до её ушей, и Сира невольно самоиронично усмехнулась.

Эта принцесса была совершенно бесправной; какая-то мелкая служанка осмелилась открыто допрашивать её. Или, может быть... у неё были неизвестные другим условия и смелость, позволявшие ей оскорблять принцессу целой страны?

Скрывать? Она прищурилась. Да, она солгала, но... как ей ответить?

Её учила неясная фигура, которая существовала только в её сознании, и она даже не была уверена, реальна ли она?

Закрыв глаза, она осторожно погрузилась в смутные воспоминания. Как и ожидалось, белый туман, витавший в воздухе, снова заслонил её зрение. Затаив дыхание, она прислушалась: с другой стороны густого тумана донёсся неясный, но мощный голос, произносящий клятву.

— Я прогоню твои кошмары, сниму твою фальшивую маску. С этого момента раздели со мной мою радость и славу, своими глазами стань свидетельницей того, как я создам процветающий Египет. Это станет полным смыслом твоей жизни, моё имя... — Её сердце внезапно забилось быстрее. Она резко открыла глаза, схватилась правой рукой за воротник и быстро выровняла дыхание, чтобы уменьшить боль, которая едва не задушила её.

Опять... Каждый раз, как только доходило до этого момента, её сердце начинало невыносимо болеть. Сильная боль отвлекала её, не давая сосредоточиться и разглядеть лицо того человека.

— Всё в порядке, принцесса? — Медленно подняв голову, она посмотрела на высокую фигуру, заслонявшую ей яркий солнечный свет. Перед ней стоял незнакомец с бронзовой кожей, статной осанкой, мужественными чертами лица, чувственными тонкими губами, прямым орлиным носом — его черты были объёмными и красивыми.

Он был в белом головном уборе, а на нижней части тела — в обычной набедренной повязке. Однако, что не соответствовало его простому виду, так это золотой браслет в виде кобры на его мускулистой руке.

Только представители высшего сословия могли носить золотые украшения. В сочетании с подавляющей властной аурой, исходившей от него, Сира немедленно сделала вывод: этот мужчина был правителем на вершине пирамиды, его власть намного превосходила власть Ханата, главного посланника, отправленного в Тир.

— Все смотрят на вас, — с улыбкой на губах он склонился к ней. Его глубокие чёрные глаза были остры, как у орла. — Такая нежная и слабая внешность вам не подходит. Проявите принцесскую смелость, как тогда, когда вы угрожали египетскому посланнику.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение