Глава 1: Принцесса Тира

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Спасите меня... кто-нибудь... кто-нибудь, спасите меня... я не хочу быть здесь запертой... я хочу увидеть его... хотя бы в последний раз... пожалуйста... позвольте мне увидеть его...

Прерывистый, скорбный плач вторгся в тихий сон. Сира открыла затуманенные сонные глаза, выпрямилась и посмотрела вниз на улицу под городской стеной. В её расплывчатом зрении предстала шумная, оживлённая картина, и неясный гомон доносился до её ушей вместе с солёным морским бризом.

Молодая придворная дама принесла вкусное фруктовое вино и нежным голосом выразила свою заботу:

— Принцесса, вам снова приснился кошмар?

Вытерев мелкие капельки холодного пота со лба, она перевела дух и медленно поднялась.

Она потеряла память... Строго говоря, она не знала, потеряла ли она память или её мозг повредился, так что в него примешалось что-то странное.

Она помнила свою личность: её звали Сира. Её отец был хозяином этого дворца, построенного на прибрежной скале, — царь Ахирам. Королевство, где она родилась, называлось Тир — процветающий город, обращённый к морю, где вечно царила весна и цвели цветы, и он стоял на земле Финикии уже несколько сотен лет.

Каждый день в гавань заходили вереницы торговых судов, нагруженных разнообразными товарами. Купцы сходили на берег, чтобы продать свои товары и обменять их у тирийцев на пурпурные ткани, характерные для региона Финикии. Эти цветные ткани, окрашенные пигментами, извлечёнными из морских раковин, были долговечными, не выцветали и являлись востребованным предметом роскоши во всех странах.

Она была принцессой Тира, и несколько дней назад её отец-царь и мать-царица только что отпраздновали её пятнадцатилетие. Она отчётливо помнила, что с рождения никогда не покидала город своего отца; она была коренной тирийкой, ела тирийскую еду, носила тирийские наряды, говорила на тирийском языке. Однако, стоило ей закрыть глаза, как ей всегда снились очень странные сны... Картины, проникающие в её сознание, были одновременно такими знакомыми и такими чужими... Во сне она видела другой город.

Стоя на обочине улицы и глядя вдаль, она видела небоскрёбы, аккуратно выстроившиеся по обеим сторонам ровной асфальтированной дороги. Люди в этом городе передвигались не на повозках, а на четырёхколёсных автомобилях, а также могли путешествовать по небу на транспортных средствах под названием самолёты, словно боги из мифов.

Она могла понимать их разговоры. Это был язык, совершенно отличный от финикийского, и она была уверена, что учителя никогда не обучали её ему. Но она просто знала его; эти странные символы заполнили её разум, и даже больше, чем свой родной язык, она была знакома с этим письмом, называемым китайским языком.

Например, только что она использовала фразу «обращённый к морю, где вечно царит весна и цветут цветы» для описания своей родины, и, например, «долговечные» для восхваления пурпурных тканей.

Она видела будущее, записанное в книгах, написанных на китайском языке, видела, чьими руками будет разрушен Тир, видела, какой народ займёт эту землю в будущем. Неужели это было легендарное божественное откровение? Так называемый китайский язык — это язык богов?

Но, если подумать, что с того, что это божественное откровение? Принцесса Кассандра из Трои была объявлена своими соплеменниками зловещей сумасшедшей за то, что утверждала, будто получила божественное откровение и предсказала гибель города. Она не хотела идти по её стопам, ведь это произойдёт в очень далёком будущем, в том будущем, до которого она не доживёт.

Да, она была принцессой Тира, принцессой, которая не чувствовала особой ответственности за город Тир. К взлётам и падениям этого города она относилась с полным равнодушием, словно сторонний наблюдатель, читающий историю, уже погребённую в свитках. Даже ей самой стало немного стыдно, ведь это была её родина, которая её вырастила. И вот, это возмутительное равнодушие наконец-то привело к возмездию.

— Принцесса, Его Величество просит вас пройти во двор.

Увидев, что она долго молчит, и полагая, что её напугал кошмар, служанка подождала немного, затем набралась смелости и передала приказ короля.

Сира слегка кивнула, повернулась и последовала за ней вниз с городской стены, к королевскому двору.

Изумрудно-зелёные виноградные лозы обвивали беседку, защищая царя Тира от ослепительного летнего солнца.

Ахирам, сидевший прямо и торжественно, в золотой короне и длинной белой мантии с красными полосами, нежно смотрел на свою младшую дочь, его проницательные глаза были полны отцовской любви.

— Сира, иди сюда, сядь рядом со мной.

Служанка налила принцессе чашу ароматного вина. Сира села напротив Ахирама, опустила веки, глядя на красную полупрозрачную жидкость в бокале, и время от времени украдкой поднимала глаза, чтобы взглянуть на рыдающего старика перед ней... Нет, на старого отца.

— Ты, конечно, не простишь меня... — Видя, что дочь не хочет сесть рядом с ним, король не мог сдержать слёз. — Мы — слабое город-государство, зажатое между могущественными державами, и чтобы противостоять вражеским посягательствам, мы вынуждены искать защиты у сильных стран. Сира, моя милая младшая дочь, отправить тебя на династический брак — это совершенно вынужденная мера. Если бы я мог, отец хотел бы оставить тебя рядом с собой на всю жизнь.

Сира спокойно смотрела на старого короля, который без остановки вытирал слёзы рукавом. Казалось, он действительно очень любил свою дочь, но в её сердце не возникало никакой печали.

По какой-то причине, хотя она прекрасно понимала, что мужчина, сидящий напротив, был её отцом, который вырастил её, она чувствовала себя совершенно чужой по отношению к этой родственной связи, словно... воспоминания о пятнадцати годах, прожитых с ним, не были реальными.

— Я не виню вас за этот династический брак, мой уважаемый отец-царь, — наконец заговорила Сира, и в её голосе звучала лёгкая грусть. — Все говорят, что дочь — это возлюбленная отца из прошлой жизни, но я и вы в прошлой жизни, должно быть, были врагами. Чем же я так провинилась перед вами, что вы так сильно ненавидите меня и так торопитесь отправить меня на смерть?

Ахирам широко раскрыл глаза, поднялся и в панике стал успокаивать свою младшую дочь, которая тихо плакала:

— Сира, почему ты так думаешь? Я хочу, чтобы ты была счастлива.

Опустив правую руку, которой он вытирал слёзы, он взял со стола список кандидатов и начал читать:

— Хеттский император Муваталли? Это же старый хрыч, который годится мне в дедушки, не так ли? Ассирийский царь Адад-нирари? Его жестокий нрав позволит мне пережить свадебную ночь? Египетский фараон Усермаатре?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение