Глава 8: Ёсивара Юкаку (Часть 2)

У Цзин сказала, что мой аппетит стал намного больше, чем у прежней Жу Ин, из-за чего ей каждый раз приходится ходить за едой, словно воришке (цзо цзэй иян), боясь вызвать подозрения у слуг.

Это она меня хвалит или ругает?

Надо бы намекнуть У Цзин, а то эта девчонка, похоже, совсем не собирается возвращаться обедать:

— У Цзин, уже почти полдень, да? Может, нам…

— О, ойран! — кто-то прервал моё предложение. Человек, идущий нам навстречу, был не кто иной, как ненавистный Цин Ян. Рядом с ним шёл слуга, имени которого я не знала, но он тоже был из Дома Феникса.

— Братец Цин Ян, братец Цин Лан, вы ходили по делам? — поздоровалась с ними У Цзин, и только тогда я узнала, что другого, низкорослого слугу зовут Цин Лан.

Странно, неужели все слуги в Доме Феникса принадлежат к поколению «Цин»? У старухи Араки, оказывается, довольно изысканный подход к именам.

— Да, ходили кое-что купить, — ответил Цин Ян и повернулся ко мне. — Ойран, вышли развеяться?

— Да, а что, есть проблемы?

— Что вы! Сегодня такая хорошая погода, конечно, стоит прогуляться, — улыбка на лице Цин Яна показалась мне полной насмешки. Думаю, если бы Цин Лана не было рядом, он бы наверняка спросил что-нибудь вроде: «Почему сегодня не сбегаешь?»

Этот Цин Ян… что у него на уме? Женская интуиция подсказывала мне: он не так прост!

— Тогда, — видя, что я держусь холодно (ай ли бу ли), сказал Цин Ян, — мы пойдём. Ойран, вам тоже приятной прогулки.

— Братец Цин Ян, братец Цин Лан, до свидания!

Раз У Цзин попрощалась, мне уже не обязательно.

Проходя мимо Цин Яна, я даже не взглянула на него и пошла прямо вперёд.

У Цзин немного задержалась позади, видимо, прощаясь, а затем догнала меня:

— Сестрица Жу Ин, разве хорошо так относиться к братцу Цин Яну?

— А что плохого?

— У тебя действительно к нему предубеждение.

— Предубеждение, — я вспомнила некогда обожаемый мною роман «Гордость и предубеждение». — Ты ведь не хочешь сказать, что я гордая?

— Гордая? — У Цзин задумалась на мгновение. — Если говорить о твоём отношении к братцу Цин Яну, то немного есть.

Да ну! В романе двое, у которых были гордость и предубеждение, в итоге остались вместе. А если в реальности… Нет! Я презрительно фыркнула (чи чжи и би)!

К тому же, это не реальность. Когда я вернусь домой, этот год жизни в Ёсиваре станет просто сном.

А, подождите-ка. Я же только что собиралась вернуться в Дом Феникса, как мы снова свернули в какой-то переулок?

Похоже на заднюю дверь какого-то заведения. Попробую ещё раз предложить У Цзин:

— У Цзин, может, нам всё-таки…

Меня снова прервали, но на этот раз виновата была я сама, потому что на балконе соседнего здания я увидела человека.

Конечно, в Ёсиваре полно людей, нечему тут удивляться (да цзин сяо гуай).

Но я признаю, что этот человек привлёк моё внимание, потому что я впервые видела настолько красивого человека в мире.

Да, красивого, очень красивого, но это была не та вульгарная, броская красота.

Если красоту сакуры ещё можно назвать яркой, то красота этого человека была подобна чистой воде — свежей и непорочной, или льду — холодному и неприступному.

Наверное, вы думаете, что я хорошо разбираюсь в женской красоте? Хе-хе, как-никак, в университете я несколько лет находилась под влиянием соседки по комнате, которая была чрезвычайно сведуща в таких вещах. Могла ли я не знать хоть что-то?

— Сестрица Жу Ин, что ты сказала? — У Цзин проследила за моим взглядом наверх. — На что ты смотришь?

— Тот человек… кто это?

— О, Мин Юэ.

— Мин Юэ? Тот самый Мин Юэ? — Неудивительно. Чтобы увести клиента у Цин Ли, нужно иметь определённый капитал. Будь я клиентом, я бы тоже выбрала этого Мин Юэ.

— Да. Это же задняя дверь Дома Ветров. Разве я не говорила, что у тебя обязательно будет шанс увидеть Мин Юэ? Не ожидала, что это случится так скоро. Ну и как он тебе?

— Правда, очень красив… — вырвалось у меня искреннее восхищение.

Вдруг я кое-что вспомнила.

— Подожди, Мин Юэ… Мин Юэ ведь мужчина, ты говорила!

— Да, он мужчина.

— А-а-а! — Не может быть! Я была повержена. Этот «он» передо мной: волосы до плеч, изящное лицо, лёгкий макияж, волосы слегка собраны в пучок на макушке, яркое кимоно подчёркивает стройную фигуру… Это мужчина? Действительно мужчина? Совсем не такой, каким я его себе представляла.

Мин Юэ услышал мой возглас, бросил взгляд в нашу сторону и ушёл внутрь.

— Он меня знает? То есть, Мин Юэ знает Жу Ин?

— Конечно. Ты же знаменитая ойран Ёсивары, многие здесь тебя знают. Разве ты не заметила, когда мы шли по улице, сколько людей на тебя смотрели?

— А? Правда? Я совершенно не заметила, — это была чистая правда. Сначала я была занята беглым осмотром (цзоу ма гуань хуа), потом торопилась предложить У Цзин вернуться обедать, и действительно не обратила внимания на взгляды окружающих.

Ах, оказывается, я такая невнимательная! Впрочем, неудивительно. В моём прежнем мире я была из тех, кого совершенно невозможно найти в толпе (дяо жэнь дуй ли цзюэдуй чжао бу чу лай), настолько обычная, что представляться приходилось по нескольку раз. Неловко.

Кто бы знал, что в этой эпохе Эдо я стану такой популярной? Цзя И, Цзя И, смотри, как бы твоё тщеславие не осталось неудовлетворённым, когда вернёшься.

У Цзин вздохнула:

— Этот Мин Юэ, говорят, очень странный, со всеми холоден, и с клиентами привередничает (тяо сань цзянь сы).

— М-да, действительно ледяной красавец (бин мэйжэнь)… — Я вздохнула, поражаясь силе влияния моей бывшей соседки. — И при этом он смог прославиться в Доме Ветров и даже увести клиента у Цин Ли… Значит, он привлекает мужчин. Невероятно.

— Он ведь один из «Двух Нефритовых Дисков» (шуан би) Дома Ветров.

— Это что такое?

— Два самых популярных куртизана в Доме Ветров. Один — это он, Мин Юэ, а другого зовут Цин Фэн.

— Цин Фэн? Он что, раньше был из Дома Феникса? — удивилась я.

— С чего ты взяла? — У Цзин удивилась ещё больше.

— Цин Фэн… Разве он не из того же поколения «Цин», что и Цин Ян, Цин Лан, Цин Мин?

— Сестрица Жу Ин, ты опять шутишь.

Я улыбнулась и снова посмотрела на балкон.

Цин Фэн, Мин Юэ (*Свежий Ветер, Ясная Луна*)… очень подходит, и так поэтично. Может быть, в будущем у нас ещё будет шанс встретиться, и, возможно, произойдёт что-то ещё более интересное.

— Сестрица Жу Ин, — У Цзин посмотрела на солнце, стоявшее в зените, — нам, наверное, пора возвращаться. Время обедать.

Ах, У Цзин, не ожидала, что ты всё-таки заговоришь об этом первой!

— Хорошо, пойдём!

Однодневная экскурсия по Ёсиваре… нет, скорее, полудневная.

Ёсивара Юкаку, судя по тому, что я увидела сегодня, — место не такое уж плохое.

Конечно, я начеку. Судя по информации из книг и телевизора, чтобы выжить в этом месте, нельзя терять бдительность!

Ладно, пора возвращаться обедать! Прошёл ещё один день, и я стала на день ближе к возвращению домой.

Вовсе нет! Ещё целый день впереди.

Кстати, У Цзин сказала, что после обеда меня снова ждёт специальная тренировка по поэзии.

А-а-а! Я не хочу-у-у!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Ёсивара Юкаку (Часть 2)

Настройки


Сообщение