Глава 3: Побег из Ёсивары

Глава 3: Побег из Ёсивары

У Цзин открыла изысканно украшенную шкатулку (цзиньхэ). Я заглянула внутрь и… о боже! Целая шкатулка драгоценностей! У меня аж в глазах потемнело. Спасите!

— Такие дорогие вещи… подарили мне? То есть, ойран Жу Ин?

— Да. Господин Сота — богатый торговец, он всегда дарит ойран Жу Ин очень дорогие подарки.

— Просто юдзё из Ёсивары… Разве это того стоит?

— Господин Сота очень любит ойран. Кстати, госпожа Араки только что сказала, что господин Сота придёт сегодня вечером. Похоже, принять его придётся непременно.

— А? Мне принимать гостя?

— Просто поговорить. Клиенты ойран никогда не принуждают её ни к чему.

Правда ли это? Я продолжала оставлять за собой право не верить этим словам.

Обед У Цзин принесла мне в комнату. Я тысячу раз наказала ей принести только абсолютно готовую еду, боясь, что от сырой рыбы или чего-то подобного у меня разболится живот.

После еды У Цзин позвала одна из юдзё пойти за покупками. Она велела мне оставаться в комнате и по возможности не выходить. Сказала, если кто-то придёт, просто притвориться спящей.

Хм, смогу ли я притворяться спящей целый год?

Я сняла с головы все эти громоздкие украшения, переоделась в самую лёгкую одежду, скинула эти неудобные сандалии, о которые постоянно спотыкаешься.

Так, чтобы меня не узнали, нужно прикрыть лицо — возьму платок и обмотаю голову. Так, для будущей жизни мне понадобятся деньги на дорогу (паньчань) — прости, но эта шкатулка с драгоценностями теперь моя.

Когда я в таком виде, воровато озираясь, выскользнула из комнаты и на цыпочках спустилась по лестнице, не нужно было и спрашивать — я собиралась сбежать.

Это было не сиюминутное решение, а результат тщательного обдумывания.

Посудите сами: три врага скрываются где-то во тьме за моей спиной, и кто знает, когда кто-нибудь из них нанесёт удар. Я совершенно не умею разбираться в таких сложных отношениях.

К тому же, где я нахожусь? В Ёсивара Юкаку! Даже если я буду очень стараться, даже если У Цзин будет помогать, кто может гарантировать, что я проживу здесь год в целости и сохранности?

Поэтому лучше сбежать наружу. Где угодно будет лучше, чем здесь. Перекантуюсь где-нибудь год, а потом смогу вернуться домой. Всяко лучше, чем оставаться тут, верно?

Воспользовавшись моментом, когда цзаи у входа задремал, я вихрем вылетела из Дома Феникса.

Ха, с побегом повезло! Неужели удача повернулась ко мне лицом?

Хотя мне было жаль У Цзин, но другого выхода не было. Я точно не могла оставаться в этом ужасном месте. К тому же, сегодня вечером придёт этот господин Сота… Смогу ли я с ним справиться?

На главной улице толпился народ. Я старалась как можно ниже натянуть платок на лицо, даже не глядя на ряд деревьев сакуры посреди улицы. Единственной моей мыслью было — сбежать из Ёсивары.

Но… кажется… я не знаю дороги…

Боже, где же ворота Ёсивары? Или хотя бы стена?

Стоя посреди улицы, я поняла, что планировка здесь совершенно хаотичная.

Прохожие уже начали бросать на меня странные взгляды. Если меня узнают, все усилия пойдут прахом.

Мне ничего не оставалось, как нырнуть в какой-то переулок (хутун), а потом плутать по ним, пока я окончательно не потеряла ориентацию.

Выйдя на безлюдную улочку, я решила передохнуть и попытаться сориентироваться.

— Ойран!

Я вздрогнула. Сзади кто-то приближался. Этот голос я где-то слышала.

— Что вы здесь делаете? — Голос приближался. В моей смятенной голове мелькнула единственная мысль: бегство — лучшая стратегия (цзоу вэй шан цэ)!

Разговаривать с тобой я не собираюсь, а вот убежать — это я умею.

Итак, я побежала. А он — за мной.

Ненавижу кимоно! Хоть я и выбрала самое лёгкое, оно всё равно сковывало движения. Результат был предсказуем: в этом спринтерском забеге я проиграла…

— Отпусти меня! — Меня схватили за руку так, что я не могла пошевелиться. Оставалось только кричать и вырываться.

Он рывком сорвал с меня платок:

— Успокойтесь!

Цин Ян?! Когда я поняла, что поймавший меня парень — это тот самый Цин Ян, которого я определила как врага номер три, я окончательно отчаялась. Он же человек старухи! Теперь о моём побеге… Ох, кажется, У Цзин говорила, что в Ёсиваре очень серьёзно относятся к побегам юдзё.

Ах! На этот раз я попалась! Попалась в руки какому-то цзаи!

— Так это и правда вы. Что это за наряд? — Цин Ян отпустил меня.

— Не твоё дело! — надула я губы.

— Я так понимаю, ойран решила сбежать?

— А ты разве не видишь?

— Если хотели сбежать, то бежали не в ту сторону.

— А? — Я подумала, что ослышалась, и с недоумением посмотрела на Цин Яна.

— Да. Главные ворота Ёсивары, — Цин Ян бесстрастно посмотрел себе за спину, — вон в той стороне.

Ты издеваешься надо мной? Да, я не знаю дороги! Но почему так совпало, что именно ты меня поймал? Неужели… — Как ты здесь оказался? Ты следил за мной?

— Зачем мне за вами следить? Здесь задняя дверь Дома Феникса.

А? Боже, прости, что я не христианка, но это уже слишком злая шутка!

Цин Ян всё понял, ему наверняка показалось это странным. — Я, конечно, знаю. Ладно, теперь ты меня поймал. Что собираешься делать?

— Я не понимаю, почему вы решили сбежать?

А кто сказал, что ойран не может сбежать? Вот ещё! — Разве для побега нужна причина? Я иду к господину Гу Цзяну! — В такой ситуации стоило упомянуть Гу Цзяна, чтобы хоть как-то прикрыться.

— К господину Гу Цзяну? Вы собираетесь уйти с ним? — Цин Ян по-прежнему был невозмутим.

Значит, он знает о Гу Цзяне. Это должно уменьшить его подозрения, верно?

— Да, да, навсегда покинуть это место.

Цин Ян немного подумал: — Но я не могу вас отпустить. И вы не можете покинуть Дом Феникса!

— Всё равно ты меня поймал, можешь говорить что угодно.

— Вы же знаете, что будет, если вас поймают у главных ворот? Если госпожа Араки узнает, сможете ли вы ещё увидеться с Гу Цзяном?

— Ты мне угрожаешь?

Цин Ян вздохнул: — Идёмте. Пока в доме никто не заметил, быстрее возвращайтесь.

Вернуться? Ты меня отпускаешь? Ты не сдашь меня этой свирепой старухе? Я с недоверием посмотрела на Цин Яна. Этот парень либо дурак, либо очень хитёр.

Я послушно пошла за ним обратно, не смея и не желая произносить ни слова.

— Вы сбежали совершенно без подготовки. Собирались питаться северо-западным ветром (хэ сибэй фэн)?

Вовсе нет! Я же взяла с собой деньги на дорогу! И немало! Не недооценивай меня!

— Возвращайтесь осторожно, идите прямо в свою комнату, будто ничего не случилось, — сказал Цин Ян.

— Эй, ты правда меня отпускаешь? Это так странно!

— Всё, — Цин Ян приподнял занавеску на задней двери, — входите.

— Слушай, — у меня возникло подозрение, и я решила поддразнить его, — ты… ты случайно не влюблён в меня?

И я с удовлетворением увидела, как на непроницаемом лице Цин Яна наконец отразилось удивление. Победа!

Я бы насладилась этой победой подольше, если бы кто-то не появился так не вовремя.

— О, Цин Ян! — Из дома вышел другой цзаи.

— А, Цин Мин, — Цин Ян заслонил меня собой. — Куда идёшь?

— Нужно сходить в Дом Ветров. Эй, а это кто? — спросил Цин Мин, подходя ближе.

Я съёжилась за спиной Цин Яна, сердце бешено колотилось. Я же не воровка, почему мне так страшно?

Цин Ян, напротив, был очень спокоен: — Никто, торговка. Зачем тебе в Дом Ветров?

— Эй, братец, не пойми неправильно! Я просто письмо отнесу. У Цин Ли же клиент ушёл к тому Мин Юэ из Дома Ветров? Она тогда ещё большой скандал в Доме Ветров устроила. Теперь Цин Ли, похоже, вызывает Мин Юэ на поединок (тяочжаньшу). Будет интересное зрелище.

— Слушай, не веди себя так, будто лишь бы не было порядка в Поднебесной (вэй кун тянься бу луань). Иди уже.

— Ладно, пошёл, — сказал Цин Мин и умчался.

— Он ушёл. Возвращайтесь.

— Ох, — я выскользнула из-за спины Цин Яна. — Ты не остановишь их? Письмо с вызовом?

— А что? Ты же знаешь, Мин Юэ всё равно не примет это всерьёз. Идите.

Я взглянула на него, но он отвёл взгляд.

Голосом таким тихим, что, наверное, только я сама могла его расслышать, я прошептала «спасибо» и, не оборачиваясь, бросилась обратно в свою комнату.

Бог всё-таки хранит меня — по дороге я никого не встретила.

Но как только я потянулась к раздвижной двери, она открылась сама. И мы с У Цзин уставились друг на друга. Видя, что она вот-вот закричит от удивления, я быстро зажала ей рот рукой и втащила в комнату.

Закрыв дверь, У Цзин не выдержала: — Куда ты ходила? Я так волновалась! Почему ты так оделась?

— Эм, — в такой ситуации мне оставалось только честно признаться, — я хотела сбежать, но…

— Сбежать? Почему?

И я долго рассказывала ей о том, что произошло сегодня, о своих страхах, о том, как Цин Ян мне помог. Когда У Цзин наконец успокоилась, я забилась в угол комнаты, ожидая, что она начнёт меня ругать.

Да, мой побег был предательством по отношению к ней. В тот момент я совершенно забыла о её безопасности. Сейчас, думая об этом, я понимала, что это было именно предательство. Ах… будь я на месте У Цзин, я бы точно разозлилась.

— Эм, сестрица Жу Ин, — после долгого молчания У Цзин вдруг опустилась передо мной на колени. — Прости!

А? Кажется, это я должна извиняться. — А, это я должна просить прощения.

— Нет. Я знаю, что мы поступили неправильно, без всякой причины втянув тебя в эту незнакомую эпоху. Я не подумала о твоих чувствах, это моя вина. Прости, мне очень жаль.

Что я могла сказать? Чувство вины, огромное чувство вины.

— К счастью, братец Цин Ян вовремя остановил тебя, иначе последствия были бы невообразимыми. Ёсивара окружена рвом Тицугуро-го, поэтому войти и выйти можно только через одни большие ворота (дамэнькоу). У ворот стоит специальная стража, и ни одна входящая или выходящая женщина не ускользнёт от их взгляда.

— Раньше, если юдзё пыталась сбежать и её ловили на полпути, её ждало суровое наказание. Оставить без еды на несколько дней — это самое лёгкое.

— Так строго?

— Бывали и гораздо более суровые наказания, вплоть до самых трагических исходов. Поэтому я так волновалась! Слава богу, слава богу, с тобой всё в порядке.

— Заставила тебя волноваться, — теперь мне было искренне жаль. — Сейчас я понимаю, если бы я ушла, они бы точно пришли за тобой? Я чуть не навредила тебе.

— Я не важна. Но они бы точно подумали о господине Гу Цзяне, погнались бы за сестрицей Жу Ин и им, и, возможно, разлучили бы влюблённых (юцинжэнь).

— Мне странно, почему та ойран вот так взяла и сбежала? Что же на самом деле произошло?

— Это потому, что ты не знаешь, через что прошла ойран Жу Ин, — У Цзин посмотрела на кимоно, висевшее на вешалке. — Сестрица Жу Ин… хоть и ойран, но на самом деле… очень несчастный человек…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Побег из Ёсивары

Настройки


Сообщение