Глава 5 (Часть 1)

Его слова мгновенно меня отрезвили. Я вспомнила, как во время охоты мы с братом Чжанем обсуждали, как уворачиваться от нападений диких зверей. Я тут же расслабила конечности, стараясь сделать тело максимально гибким и мягким. Сделав пару обманных движений, я стала реагировать только на его действия.

Поначалу он тоже использовал осмысленные приёмы, но после того, как я несколько раз легко их отразила, он снова перешёл к непонятным атакам, особенно часто используя горизонтальные удары ногами и сметающие движения.

После нескольких трудных для отражения атак я наконец нашла возможность. Я подпрыгнула, уклоняясь от его горизонтального удара ногой, перекатилась по земле ему за спину и атаковала его поясницу.

Я крепко ударила его ногой. Он сделал шаг вперёд, но внезапно завалился назад и, используя инерцию вращения тела в воздухе, выполнил красивый удар ногой с разворота.

Мне оставалось только сделать два сальто назад, но я всё ещё слышала свист воздуха от его удара.

Я собралась с духом, не смея расслабляться. Он, казалось, тоже понял, что поступил опрометчиво, и долго смотрел на меня с беспокойством. Воспользовавшись моментом, я сделала вид, что атакую слева. Увидев, что он попался на уловку, я тут же отступила и пробежала пару шагов вправо, на небольшой возвышение. Затем я высоко подпрыгнула, вытянув руки и сжав ноги, и, словно ласточка, устремилась к нему.

Если бы он мгновенно не увернулся, я бы непременно сильно ударила его коленями. Но в этот момент он усмехнулся, сделал шаг вперёд, ловко уклонился от моих ног, вытянул длинную руку и перехватил меня за талию. Полагаясь исключительно на свою нечеловеческую силу, он притянул меня к себе, а затем, обняв, несколько раз перекатился со мной по земле, прежде чем окончательно остановиться.

Я тяжело дышала, покрывшись холодным потом от его, можно сказать, безрассудного приёма. Он же громко рассмеялся и ткнул пальцем мне в лоб:

— Как можно не поймать птичку, которая сама летит в объятия?

Я сердито ударила его несколько раз, пытаясь вырваться и заставить отпустить меня. Он схватил мои кулаки и долго смеялся. Постепенно его смех стих, взгляд стал нежным, а мужественное лицо приближалось всё ближе и ближе. Я растерялась и испугалась.

Он отпустил мои руки, и его длинные пальцы медленно потянулись к моей чёрной вуали.

Я широко раскрыла глаза и поспешно закрыла лицо обеими руками. Он слегка нахмурился:

— Всего один взгляд.

Увидев, что я мотаю головой, как погремушка, он беспомощно улыбнулся:

— Хорошо, хорошо, не буду смотреть, так и быть, — я поспешно снова толкнула его, показывая, чтобы он встал, но он продолжал смотреть на меня своим влажным взглядом. — Я могу не смотреть, но… — сказав это, он приподнял мой подбородок, и сквозь слой чёрной вуали его губы коснулись моих.

Я невольно вскрикнула. Он на мгновение замер, а затем прижался к моим губам ещё сильнее, его рука скользнула мне под поясницу, прижимая меня к его твёрдому телу.

Он тёрся губами о мои сквозь вуаль, легонько покусывая. От стыда и потрясения моё сердце готово было выпрыгнуть из груди. Но это странное ощущение покалывания и онемения мешало мне как оттолкнуть его, так и ответить. На мгновение я застыла, не зная, что делать.

В этот момент странный звук неподалёку заставил меня резко прийти в себя. Вэй Ян тоже посмотрел в ту сторону, откуда донёсся шум. Воспользовавшись моментом, я выкатилась из-под него и, навострив уши, прислушалась. Убедившись, что, кто бы там ни был, он уже ушёл, я поднялась, стряхнула с себя листья, взяла меч и собралась попрощаться.

Он взглянул на меня, встал и протянул руку, чтобы обнять меня за талию. Я поспешно отскочила на шаг и настороженно посмотрела на него. Он с улыбкой подошёл, лёгким движением снял несколько опавших листьев с моих волос, затем взял меня за руку и спросил:

— Завтра придёшь?

Я подумала, сначала кивнула, а потом подняла один палец и помахала им из стороны в сторону.

Он посмотрел на меня с нежной улыбкой:

— Понял. Впредь без твоего согласия не буду тебя ни целовать, ни обнимать. Договорились?

Я удовлетворённо кивнула и направилась к выходу из рощи. Услышала за спиной:

— Е'эр… я буду ждать тебя.

В тот день сестра Лянь Ин, узнав, что Вэй Ян весь вечер пил с Ю Янь, молча сняла с головы все украшения с бусинами.

Я тоже рассеянно уткнулась лицом в низкий столик.

Чжу Сян и Мэй Сян щебетали рядом, словно две воробьихи. Они были известными сплетницами в Павильоне Объятий Луны. В основном, они знали, какой девушке приглянулся какой господин или кто получил больше чаевых, не говоря уже о каждом шаге Вэй Яна.

Обычно Лянь Ин, выслушав их, просто отмахивалась с улыбкой. Но сегодня она, вопреки обыкновению, спросила:

— Господин Вэй вчера был в комнате Ю Янь до третьей стражи ночи (около 1 часа ночи)?

Чжу Сян кивнула:

— Да, почти два часа (четыре часа по современному счёту). Кто знает, что они там делали.

Мэй Сян скривила губы:

— Да что они могли делать? Ты не видела, с каким обиженным видом Ю Янь провожала господина Вэя? По-моему, они просто пили вино.

— Не обязательно. Хотя Ю Янь вчера была не очень довольна, сегодня она выглядела такой торжествующей. Если бы ничего не произошло, стала бы она так задирать нос?

Услышав это, я подняла голову. Чжу Сян тут же потянула меня за рукав:

— Ма Чжи, сколько денег-ножей вчера дал господин Вэй?

— Какая разница? — раздражённо ответила я.

— Как это какая разница? По тому, сколько денег он дал, можно судить, зачем он приходил, — уверенно заявила Чжу Сян.

Тут же и Мэй Сян подошла с расспросами. Я отмахнулась, сказав, что забыла, но они обе не унимались, требуя, чтобы я пошла и посмотрела.

В этот момент Лянь Ин холодно сказала:

— Что тут расспрашивать? Какое это имеет к вам отношение? Идите занимайтесь своими делами.

Мэй Сян и Чжу Сян надули губы и ушли. Сестра Лянь Ин, заметив, что я смотрю на неё, отвернулась.

Я поспешно подбежала к ней и опустилась на колени:

— Сестра, ты… расстроена?

Она посмотрела на меня с выражением, похожим на беспомощность, и покачала головой. Но этот взгляд мгновенно дал мне понять её чувства. Я виновато взяла её за руку:

— Сестра, в следующий раз, когда он придёт, я не позволю ему видеться с другими.

— Ли Чжи, я не это имела в виду. Возможно, такова моя судьба. Едва мне приглянулся мужчина, как я перестала вызывать у него любопытство.

— Может быть, я слишком много говорила или слишком часто смеялась, и он уже не находит во мне ничего нового.

— А может, я была слишком горда, и это ему наскучило…

Сестра Лянь Ин впервые так переживала из-за мужчины и была так не уверена в себе.

Я вдруг разозлилась на Вэй Яна. Почему он внезапно предпочёл Ю Янь и перестал обращать внимание на Лянь Ин?

Но потом я подумала, что это не совсем так. Ведь прошлой ночью он поцеловал меня, хотя и после того, как пил с Ю Янь.

Чем больше я думала, тем больше запутывалась и раздражалась. В конце концов, я решила сегодня вечером не встречаться с ним.

Вечером, когда подошло назначенное время встречи, я снова ворочалась, вспоминая его слова: «Я буду ждать тебя». С сумбуром в голове я встала, переоделась, взяла меч и вышла.

Придя в рощу, я увидела, что он одет в тёмный халат. Скрестив руки на груди, он держал под мышками два деревянных меча. Увидев, что я быстро иду к нему, он улыбнулся:

— Опоздала на четверть часа. Как тебя наказать? — сказав это, он, как обычно, бросил мне тонкий деревянный меч.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение