Глава 4 (Часть 1)

Господин Вэй (старший) открыл в городе кузницу. Говорили, что его семья изначально занималась кузнечным делом. Он уже нанял несколько десятков рабочих, и они начали ковать железо. Похоже, они собирались надолго обосноваться в нашем Цзишуйчжэне.

Эта новость заставила сестру Лянь Ин чаще улыбаться. Она уже несколько раз просила меня купить ей красивые украшения для волос с бусинами.

Пятнадцати девушкам из Павильона Объятий Луны не разрешалось выходить просто так. Только я, «рябая сестрица», отвечала за покупку вещей для них.

Губы Ю Янь наконец перестали шелушиться, и матушка Сюй тоже была не так занята. Я смогла выспаться несколько ночей подряд. Однажды я проснулась, когда было ещё темно. Собрав волосы на затылке и закрепив их лентой, я переоделась в фиолетовую короткую рубашку и длинные штаны, обула чёрные сапоги и, взяв свой драгоценный меч, побежала в рощу.

В предрассветной тьме воздух в лесу был очень чистым и свежим. Я сделала несколько глубоких вдохов и по привычке трижды позвала: «Хуа Хуа!», после чего начала упражняться с мечом.

Закончив один комплекс приёмов, я услышала неподалёку какой-то шорох. Решив, что это белка или что-то вроде того, я не обратила внимания. Когда я была на середине второго комплекса, шорох послышался уже за моей спиной. Я сделала вид, что ничего не заметила, выполнила ещё пару движений, а затем резко развернулась и нанесла удар мечом по ногам противника.

Человек вовремя уклонился и воскликнул:

— Какая отточенная техника меча!

Было слишком темно, я разглядела лишь светлый халат и невероятно высокий рост. На мгновение я замерла, раздумывая, не стоит ли уйти, но тут незнакомец поднял с земли ветку и сделал пару взмахов.

— Давненько я не упражнялся с мечом, руки так и чешутся. Давай скрестим мечи, обменяемся парой приёмов.

Если чего и не хватало моей технике владения мечом, так это боевого опыта. Раз уж кто-то сам напросился, я поддалась внезапному порыву, выполнила ещё один приём и указала мечом на него, приглашая атаковать.

Он усмехнулся и с веткой наперевес бросился вперёд. Казалось, он целился мне в ноги, но в последний момент резко направил удар вверх, метя мне в левый бок.

Я ловко развернулась и тоже направила меч ему в левый бок. Когда острие почти коснулось его халата, ветка преградила путь моему мечу. Я тут же села в шпагат и, вскинув голову, направила меч ему в подбородок. От этого приёма было чрезвычайно трудно защититься, по сути, это был смертельный удар.

Он вовремя отклонился назад, уклоняясь, и от сильного импульса сделал сальто назад. Едва он твёрдо встал на ноги, как мой меч, закружившись в вихре ударов, уже устремился к его лицу.

На этот раз он, казалось, немного рассердился. Его ветка без всякой техники хлестнула поперёк, целясь мне в правую руку. Я поспешно отступила и, следуя направлению удара ветки, кувырком ушла в сторону, едва избежав удара.

После этого приёма он вошёл в азарт, и несколько его последующих атак были очень напористыми. Мне приходилось либо уворачиваться кувырком, либо прогибаться в пояснице, проскальзывая под его ногами, чтобы уклониться.

— Какая гибкость! — снова похвалил он, после чего его атаки стали совершенно непредсказуемыми.

Я поняла, что в ближнем бою мне с ним не справиться, и отпрыгнула на несколько шагов, пытаясь разорвать дистанцию. Но он, двигаясь прыжками и выпадами, ничуть не замедлился и одним шагом настиг меня, следуя за мной как тень.

Его стойка была крепкой, движения не слишком резкими, но удары часто были внезапными и трудноотразимыми.

Полагаясь исключительно на свою ловкость и гибкость, я уклонялась от его хаотичных атак и одновременно кружила вокруг него, выискивая бреши в его защите.

После сотни с лишним обменов ударами его движения стали ещё быстрее, а я вся покрылась испариной.

Его ветка снова пронеслась перед моим лицом. Когда я выпрямилась, лента соскользнула с волос, и рассыпавшиеся тёмные пряди закрыли мне обзор. Почти в то же мгновение его ветка замерла у моего правого виска.

И в этот момент я разглядела, что мужчина с улыбкой на губах — это Вэй Ян. Волосы закрывали половину моего лица, но не могли скрыть сияние звёзд в его глазах.

Я быстро отступила на шаг и, опустив меч остриём вниз, поклонилась ему. Он на мгновение опешил и только собрался что-то сказать, как я уже развернулась и быстро ушла. Ещё немного — и рассветёт.

— Госпожа, вы придёте завтра?

Я не осмелилась ответить и быстро выбежала из рощи.

На ровной местности я, возможно, не смогла бы так быстро от него оторваться, но в лесу — наверняка.

Весь день я думала, как избежать ближнего боя с ним. Наконец, меня осенило.

Он сражался со мной, используя не технику меча, а какое-то неизвестное мне искусство захватов (циньна). К тому же, поскольку он использовал ветку, я всё время боялась применить силу, что мешало мне показать всё, на что способна моя техника меча.

Разобравшись в этом, я решила на следующий день заставить его обнажить меч. Но потом подумала, что это рискованно — он может меня узнать. А тогда я не смогу выполнить наказ учителя.

На следующий день я пришла ещё раньше прежнего, рассчитывая, что даже если он придёт, я уже закончу тренировку и уйду. Едва я подошла к краю рощи, как увидела на том месте, где мы вчера сражались, фигуру, подобную рослому коню.

Я пригнулась и подождала немного. Он то делал несколько взмахов веткой, то закладывал руки за спину и оглядывался по сторонам.

Поколебавшись мгновение, я тихо ушла, нашла другое безлюдное место и выполнила два комплекса приёмов. Но любопытство взяло верх — ушёл он или нет? — и перед самым рассветом я вернулась в ту рощу.

Вэй Ян всё ещё ждал. Я сжала кулаки и уже собиралась выйти, как вдруг в лесу с шумом взлетела стая птиц. Одновременно с их криками на горизонте появилась оранжевая полоса.

Лицо Вэй Яна озарилось оранжевым светом, и я застыла, глядя на его красивое лицо.

Он вздохнул, опустив голову, достал что-то из-за пазухи и привязал к ветке дерева. Затем поклонился во все стороны и сказал:

— Я ждал госпожу целый час (два часа по современному счёту). Ваша техника меча уникальна, и я хотел бы ещё поучиться у вас. Если я вчера обидел или напугал госпожу, прошу прощения. Завтра я снова приду сюда ждать.

Он подождал ещё немного, потом, понурив голову, пробормотал: «Не знаю, здесь ли она вообще, право…» — и, улыбаясь, покачал головой и ушёл.

Убедившись, что он ушёл достаточно далеко, я вошла в рощу и сняла с ветки то, что он привязал. Это были две пёстрые ленты для волос. Забавно, что на них ещё были прикреплены два маленьких колокольчика. Я спрятала их за пазуху и с мечом в руке вернулась.

Ещё один день прошёл в нетерпении, похожем на азарт охотника, встретившего равного по силе противника. На третий день я заплела волосы в две косы, уложила их в два пучка и закрепила на затылке пёстрыми лентами. Боясь, что он меня узнает, я прикрыла половину лица чёрной вуалью. Посмотрев в зеркало, я решила, что при лунном свете, даже вблизи, он сможет разглядеть только мои брови и глаза. К тому же, женщина с убранными волосами и с распущенными выглядит как два разных человека. При свете луны он не должен был меня узнать.

Когда я пришла в рощу, он, как и ожидалось, уже ждал там. Я хихикнула, достала из-за пазухи колокольчики, потрясла ими и выпрыгнула перед ним, сложив руки в приветственном поклоне.

Он оглядел меня с ног до головы и, улыбнувшись, тоже поклонился.

— Вы наконец пришли. Ленты понравились?

Я опустила глаза и кивнула. Он продолжил:

— Меня зовут Вэй Ян. Могу ли я узнать имя госпожи?

Я тут же отрицательно покачала головой. Он нахмурился.

— Вы закрыли лицо чёрной вуалью, не желая, чтобы я узнал вас, и не говорите… Тогда… как нам общаться?

Я подняла меч и постучала им по его мечу, висевшему на поясе. Он рассмеялся.

— Вы пришли только ради поединка. Я понял, — сказав это, он снова поднял ветку.

Я стояла неподвижно с мечом в руке, лишь снова и снова указывая на меч у него на поясе. Он понял мой намёк, подошёл на шаг ближе и с улыбкой сказал:

— Этот меч нельзя обнажать без причины. Обнажённый, он должен вкусить крови. Мы же просто обмениваемся ударами, я не могу вас ранить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение