Глава 3 (Часть 2)

Даже матушка Сюй расцвела улыбкой, похожей на увядшую хризантему, и суетилась вокруг трёх знатных гостей, усердно им прислуживая. А Цзинь Хуань и Ю Янь, едва увидев молодого господина Вэй Яна, пустили в ход всё своё искусство: одна, кокетливо смеясь, без умолку уговаривала его выпить и играла в «угадайку», другая, вопреки обыкновению, сама вызвалась петь и танцевать. Стоило молодому господину Вэй Яну похвалить их словом «Хорошо!», как они тут же краснели и послушно опускались на колени рядом с ним.

В тот вечер только шесть девушек могли выйти к трём гостям, остальные прятались за дверью заднего двора и подглядывали в щель. Меня так раздражал их шумный шёпот, что я просто встала у дверной щели, загородив им вид. Они обругали меня и разошлись.

Я инстинктивно чувствовала, что этот Вэй Ян — не простой человек. Казалось, он наслаждался вином и весельем, окружённый красавицами, но высокомерие в его взгляде и презрительные нотки время от времени выдавали его истинные мысли.

Ни Ю Янь, ни Цзинь Хуань не привлекли его внимания. И даже в такой шумной и оживлённой обстановке он заметил сову, севшую на дерево за двором. Когда я отвела взгляд от совы, то обнаружила, что он с интересом смотрит на меня. Затем он вскинул густые брови и, как бы невзначай, щелчком запустил арахисовый орешек. Возможно, только я видела, как этот орешек вспугнул сову и сбил несколько её перьев.

Я удивлённо взглянула на него ещё раз и тут же опустила голову, тихо застыв на месте. Вскоре матушка Сюй подозвала меня и тихо сказала: «Похоже, у господина Вэй Яна весьма взыскательный вкус. Быстро пойди и позови Лянь Ин».

Я скривила губы, очень недовольная. То, что Цзинь Хуань и Ю Янь одновременно развлекали его, уже было впервые в Павильоне Объятий Луны, но матушка всё равно погнала меня во внутренний двор.

Сестра Лянь Ин, казалось, предвидела это. Когда я вошла в комнату, она уже была причёсана и одета. Ничего не сказав, она с улыбкой пошла со мной в передний двор.

Появление Лянь Ин наконец спасло репутацию Павильона Объятий Луны. Оба молодых господина, Вэй Ян и Вэй Цзи, смотрели на неё не отрываясь. В это время господин Вэй и матушка Сюй незаметно для остальных удалились во внутреннюю комнату для разговора.

Лянь Ин лучше всего играла на гуцине. Сегодня она тоже сделала исключение и при первой же встрече с гостями решила сыграть. Я поставила перед ней гуцинь и отошла подальше.

С появлением Лянь Ин во дворе воцарилась тишина. Она тоже не проронила ни слова, лишь её нежные руки коснулись струн. Внезапно из-под её пальцев полились густые и чистые звуки циня, то жалобные, словно плач, то бурные, как штормовые волны, подобные рёву десяти тысяч скачущих коней.

Я впервые слышала, как Лянь Ин играет такую мелодию. Обычно она исполняла нежные и лёгкие пьесы, но эта пробудила во мне смутные воспоминания и наполнила сердце необъяснимой тоской. Я подняла голову к ущербной луне и невольно вспомнила спину отца, сидевшего на коленях у окна, и бесконечный шум дождя — динь-динь-дон-дон, кап-кап-кап, без конца и края.

Я была погружена в свои мысли, когда возглас Вэй Яна: «Хорошо! Прекрасная мелодия! А исполнение ещё лучше!» — вернул меня в Павильон Объятий Луны. Лянь Ин уже встала и поклонилась, ожидая, когда я унесу гуцинь. Но Вэй Ян замахал руками: «Не спеши уносить, прошу госпожу сыграть ещё одну мелодию».

Обычно в таких случаях Лянь Ин отказывалась, но на этот раз она остановила мою руку, снова села и сыграла ещё одну пьесу.

Эта мелодия не была такой трогательной, как предыдущая. Это была песня в стиле Юэфу, которую все слышали много раз.

Выражения лиц молодых господ Вэй Яна и Вэй Цзи были такими, словно они слышали её впервые, — сосредоточенными и внимательными. Когда мелодия закончилась, Вэй Ян подпёр голову рукой и ленивым, многозначительным взглядом медленно окинул Лянь Ин: «Эта госпожа… как вас зовут?»

— Служанка… Лянь Ин.

— Не окажете ли честь выпить со мной чарку вина?

Лянь Ин слабо улыбнулась: «В следующий раз». Сказав это, она изящно поклонилась и вернулась во внутренний двор.

Я увидела, как Вэй Ян на мгновение прищурился, и в его глазах мелькнул живой интерес. Я сразу поняла, что Лянь Ин ему понравилась.

После этого господин Вэй Ян стал приходить каждые четыре-пять дней. Из-за этого Цзинь Хуань и Ю Янь перестали разговаривать друг с другом и начали ссориться.

Каждый раз, возвращаясь с тренировки с мечом, я либо видела, как служанка Ю Янь «случайно» сломала несколько украшений Цзинь Хуань, либо заставала Ю Янь с распухшими губами, жалующуюся, что Цзинь Хуань подменила её бумагу для губной помады.

А матушка Сюй несколько дней была так занята, что её и след простыл. Чтобы не навредить делу, мне приходилось бегать между ними и уговаривать помириться.

Однако, как бы они ни враждовали, они не смели трогать Лянь Ин. Поэтому каждый раз, когда приходил господин Вэй Ян, ему удавалось увидеть Лянь Ин, после чего он с улыбкой совал мне мешочек за мешочком с деньгами-ножами.

Губы Ю Янь всё никак не заживали, что вызывало недовольство у нескольких её постоянных клиентов.

В полдень этого дня я спешно побежала на улицу позвать лекаря. Среди толпы на улице выделялась фигура, подобная рослому коню, — увидев его, люди ненадолго застывали.

А этот «рослый конь» Вэй Ян, казалось, давно привык к таким взглядам и с высокомерной улыбкой на губах следовал за своим дядей (или отцом).

Я шла неподалёку позади них и случайно увидела, как ловкий воришка легко стащил у него с пояса кошелёк.

Вздохнув о том, что богатым денег не жалко, я подумала, что высокомерие Вэй Яна лишило его бдительности.

Когда воришка с довольным видом проходил мимо меня, я, опустив голову, незаметно схватила его за запястье и с силой вывернула в противоположную сторону. Он вскрикнул «Ай-я!» и упал на колени, тут же обернувшись с руганью: «Ты чего?!»

— Тсс! Отдай мне кошелёк, и я тебя отпущу.

Воришка сначала усмехнулся, но я слегка нахмурилась и применила немного «дюймовой силы». Послышался лёгкий хруст его костей. «Будешь дёргаться — вывихнешь запястье».

К этому времени несколько человек уже обратили на нас внимание. Воришка, испугавшись толпы и не выдержав боли, плюнул и бросил кошелёк к моим ногам.

Когда воришка, бормоча ругательства, убежал, я подобрала кошелёк, догнала идущего впереди Вэй Яна, потянула его за рукав и протянула ему кошелёк обеими руками: «Господин Вэй, вы случайно не теряли кошелёк?»

Вэй Ян удивлённо похлопал себя по поясу, потом посмотрел на меня и, вскинув густые брови, с интересом спросил: «Откуда ты знаешь, что это я его потерял?»

Я моргнула и нахмурилась: «Разве не ваш?»

Вэй Ян слегка улыбнулся и отодвинул кошелёк обратно: «Ты нашла, значит, он твой».

Я опустила глаза, тут же пожалев, что влезла не в своё дело. Учитель много раз говорил мне не вмешиваться без нужды.

А Вэй Ян, казалось, был доволен моей реакцией. Улыбнувшись, он похлопал меня по плечу и повернулся, чтобы уйти.

Честно говоря, я совершенно не разбиралась в деньгах. Во-первых, я редко их тратила, во-вторых, моё месячное жалование хранилось у матушки Сюй. Когда мне нужны были деньги, я могла просто взять их из её шкатулки, а потом отчитаться. Мне не нужно было покупать румяна, пудру или шёлковые наряды. Поэтому этот мешочек с деньгами я целиком отдала на хранение матушке Сюй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение