Даже матушка Сюй расцвела улыбкой, похожей на увядшую хризантему, и суетилась вокруг трёх знатных гостей, усердно им прислуживая. А Цзинь Хуань и Ю Янь, едва увидев молодого господина Вэй Яна, пустили в ход всё своё искусство: одна, кокетливо смеясь, без умолку уговаривала его выпить и играла в «угадайку», другая, вопреки обыкновению, сама вызвалась петь и танцевать. Стоило молодому господину Вэй Яну похвалить их словом «Хорошо!», как они тут же краснели и послушно опускались на колени рядом с ним.
В тот вечер только шесть девушек могли выйти к трём гостям, остальные прятались за дверью заднего двора и подглядывали в щель. Меня так раздражал их шумный шёпот, что я просто встала у дверной щели, загородив им вид. Они обругали меня и разошлись.
Я инстинктивно чувствовала, что этот Вэй Ян — не простой человек. Казалось, он наслаждался вином и весельем, окружённый красавицами, но высокомерие в его взгляде и презрительные нотки время от времени выдавали его истинные мысли.
Ни Ю Янь, ни Цзинь Хуань не привлекли его внимания. И даже в такой шумной и оживлённой обстановке он заметил сову, севшую на дерево за двором. Когда я отвела взгляд от совы, то обнаружила, что он с интересом смотрит на меня. Затем он вскинул густые брови и, как бы невзначай, щелчком запустил арахисовый орешек. Возможно, только я видела, как этот орешек вспугнул сову и сбил несколько её перьев.
Я удивлённо взглянула на него ещё раз и тут же опустила голову, тихо застыв на месте. Вскоре матушка Сюй подозвала меня и тихо сказала: «Похоже, у господина Вэй Яна весьма взыскательный вкус. Быстро пойди и позови Лянь Ин».
Я скривила губы, очень недовольная. То, что Цзинь Хуань и Ю Янь одновременно развлекали его, уже было впервые в Павильоне Объятий Луны, но матушка всё равно погнала меня во внутренний двор.
Сестра Лянь Ин, казалось, предвидела это. Когда я вошла в комнату, она уже была причёсана и одета. Ничего не сказав, она с улыбкой пошла со мной в передний двор.
Появление Лянь Ин наконец спасло репутацию Павильона Объятий Луны. Оба молодых господина, Вэй Ян и Вэй Цзи, смотрели на неё не отрываясь. В это время господин Вэй и матушка Сюй незаметно для остальных удалились во внутреннюю комнату для разговора.
Лянь Ин лучше всего играла на гуцине. Сегодня она тоже сделала исключение и при первой же встрече с гостями решила сыграть. Я поставила перед ней гуцинь и отошла подальше.
С появлением Лянь Ин во дворе воцарилась тишина. Она тоже не проронила ни слова, лишь её нежные руки коснулись струн. Внезапно из-под её пальцев полились густые и чистые звуки циня, то жалобные, словно плач, то бурные, как штормовые волны, подобные рёву десяти тысяч скачущих коней.
Я впервые слышала, как Лянь Ин играет такую мелодию. Обычно она исполняла нежные и лёгкие пьесы, но эта пробудила во мне смутные воспоминания и наполнила сердце необъяснимой тоской. Я подняла голову к ущербной луне и невольно вспомнила спину отца, сидевшего на коленях у окна, и бесконечный шум дождя — динь-динь-дон-дон, кап-кап-кап, без конца и края.
Я была погружена в свои мысли, когда возглас Вэй Яна: «Хорошо! Прекрасная мелодия! А исполнение ещё лучше!» — вернул меня в Павильон Объятий Луны. Лянь Ин уже встала и поклонилась, ожидая, когда я унесу гуцинь. Но Вэй Ян замахал руками: «Не спеши уносить, прошу госпожу сыграть ещё одну мелодию».
Обычно в таких случаях Лянь Ин отказывалась, но на этот раз она остановила мою руку, снова села и сыграла ещё одну пьесу.
Эта мелодия не была такой трогательной, как предыдущая. Это была песня в стиле Юэфу, которую все слышали много раз.
Выражения лиц молодых господ Вэй Яна и Вэй Цзи были такими, словно они слышали её впервые, — сосредоточенными и внимательными. Когда мелодия закончилась, Вэй Ян подпёр голову рукой и ленивым, многозначительным взглядом медленно окинул Лянь Ин: «Эта госпожа… как вас зовут?»
— Служанка… Лянь Ин.
— Не окажете ли честь выпить со мной чарку вина?
Лянь Ин слабо улыбнулась: «В следующий раз». Сказав это, она изящно поклонилась и вернулась во внутренний двор.
Я увидела, как Вэй Ян на мгновение прищурился, и в его глазах мелькнул живой интерес. Я сразу поняла, что Лянь Ин ему понравилась.
После этого господин Вэй Ян стал приходить каждые четыре-пять дней. Из-за этого Цзинь Хуань и Ю Янь перестали разговаривать друг с другом и начали ссориться.
Каждый раз, возвращаясь с тренировки с мечом, я либо видела, как служанка Ю Янь «случайно» сломала несколько украшений Цзинь Хуань, либо заставала Ю Янь с распухшими губами, жалующуюся, что Цзинь Хуань подменила её бумагу для губной помады.
А матушка Сюй несколько дней была так занята, что её и след простыл. Чтобы не навредить делу, мне приходилось бегать между ними и уговаривать помириться.
Однако, как бы они ни враждовали, они не смели трогать Лянь Ин. Поэтому каждый раз, когда приходил господин Вэй Ян, ему удавалось увидеть Лянь Ин, после чего он с улыбкой совал мне мешочек за мешочком с деньгами-ножами.
Губы Ю Янь всё никак не заживали, что вызывало недовольство у нескольких её постоянных клиентов.
В полдень этого дня я спешно побежала на улицу позвать лекаря. Среди толпы на улице выделялась фигура, подобная рослому коню, — увидев его, люди ненадолго застывали.
А этот «рослый конь» Вэй Ян, казалось, давно привык к таким взглядам и с высокомерной улыбкой на губах следовал за своим дядей (или отцом).
Я шла неподалёку позади них и случайно увидела, как ловкий воришка легко стащил у него с пояса кошелёк.
Вздохнув о том, что богатым денег не жалко, я подумала, что высокомерие Вэй Яна лишило его бдительности.
Когда воришка с довольным видом проходил мимо меня, я, опустив голову, незаметно схватила его за запястье и с силой вывернула в противоположную сторону. Он вскрикнул «Ай-я!» и упал на колени, тут же обернувшись с руганью: «Ты чего?!»
— Тсс! Отдай мне кошелёк, и я тебя отпущу.
Воришка сначала усмехнулся, но я слегка нахмурилась и применила немного «дюймовой силы». Послышался лёгкий хруст его костей. «Будешь дёргаться — вывихнешь запястье».
К этому времени несколько человек уже обратили на нас внимание. Воришка, испугавшись толпы и не выдержав боли, плюнул и бросил кошелёк к моим ногам.
Когда воришка, бормоча ругательства, убежал, я подобрала кошелёк, догнала идущего впереди Вэй Яна, потянула его за рукав и протянула ему кошелёк обеими руками: «Господин Вэй, вы случайно не теряли кошелёк?»
Вэй Ян удивлённо похлопал себя по поясу, потом посмотрел на меня и, вскинув густые брови, с интересом спросил: «Откуда ты знаешь, что это я его потерял?»
Я моргнула и нахмурилась: «Разве не ваш?»
Вэй Ян слегка улыбнулся и отодвинул кошелёк обратно: «Ты нашла, значит, он твой».
Я опустила глаза, тут же пожалев, что влезла не в своё дело. Учитель много раз говорил мне не вмешиваться без нужды.
А Вэй Ян, казалось, был доволен моей реакцией. Улыбнувшись, он похлопал меня по плечу и повернулся, чтобы уйти.
Честно говоря, я совершенно не разбиралась в деньгах. Во-первых, я редко их тратила, во-вторых, моё месячное жалование хранилось у матушки Сюй. Когда мне нужны были деньги, я могла просто взять их из её шкатулки, а потом отчитаться. Мне не нужно было покупать румяна, пудру или шёлковые наряды. Поэтому этот мешочек с деньгами я целиком отдала на хранение матушке Сюй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|