Чжао Дачэн тоже рассмеялся, но, внимательно наблюдая за воробьем, заметил, что тот то дергает его за волосы, то клюет за рукав, пытаясь увести его за собой.
Как будто у него было какое-то срочное дело.
Выражение лица Чжао Дачэна стало серьезным. Он вдруг вспомнил слова Баои о том, что она понимает язык животных.
Может быть, это Баоя послала воробья?
Что-то случилось с Баоей?
Чжао Дачэн бросил груз у ворот и сказал управляющему:
— Управляющий Лю, у меня дома срочное дело, я должен уйти!
Он практически побежал.
— Эй, эй! Как можно так поступать?! — возмутился управляющий Лю, топая ногами. — Если ты сейчас уйдешь, то не получишь плату за полдня!
Но Чжао Дачэн уже скрылся из виду.
— Что там у него стряслось? Как будто дом горит! — пробормотал один из рабочих.
Все снова рассмеялись.
Чжао Дачэн шел за воробьем, который летел в сторону его дома. Он был почти уверен, что что-то случилось.
Он очень волновался и, остановив повозку, отправился домой.
Однако, как бы быстро ни ехала повозка, она не могла сравниться со специально подобранной каретой. Пока он был еще в пути, Чжао Лаотай уже привела сваху Чжоу Япо к себе домой.
Едва переступив порог, Чжоу Япо увидела Баою, которая играла с камешками у подножия сушилки для белья.
Девочка была пухленькой, ее глаза сияли, словно наполненные солнечным светом. Она была очень милой и очаровательной.
— Ого! — воскликнула Чжоу Япо, обращаясь к Чжао Лаотай. — Сестрица, да у тебя в семье настоящая жемчужина! Какая хорошенькая девочка, такая беленькая и красивая!
Эти слова были неприятны Чжао Лаотай. Про себя она сто раз обозвала сваху, но вслух сказала с улыбкой:
— Я же говорила, что моя внучка — красавица! Дочери уездного начальника она точно понравится.
«Если отдать такую красавицу в семью уездного начальника, то его дочь совсем потеряется на ее фоне. Я не дура», — подумала про себя Чжоу Япо.
«Лучше вырастить ее и отправить в Янчжоу. Там из нее сделают «тонкую лошадку», и это будет намного выгоднее».
Она подошла к Баое. Девочка тут же встала и, настороженно отступая, посмотрела на нее своими круглыми глазами.
— Тебя зовут Чжао Баоя, верно? — ласково спросила Чжоу Япо. — Пойдешь со мной, Баоя? Я буду давать тебе много вкусной еды и игрушек, ты будешь каждый день носить красивые платья. Хочешь?
Баоя, сжимая в руке камешек, сделала еще пару шагов назад и осмотрелась.
Цзоу и Чжао Сяопана во дворе не было. Дедушка сидел на пороге, курил трубку и не обращал на нее внимания. Второй дядя и бабушка стояли рядом, наблюдая за ней с улыбкой.
Никто не пришел ей на помощь.
Видя, что девочка молчит, Чжоу Япо протянула к ней руку.
Бац!
Баоя бросила камень прямо в лицо Чжоу Япо. В ее нежном голосе послышался гнев:
— Злюка!
Бросив камень, она со всех ног бросилась к своему домику.
Чжоу Япо, не ожидавшая такого, получила камнем в глаз и, потеряв самообладание, крикнула своим людям:
— Чего стоите? Хватайте эту девчонку!
Два здоровяка быстро догнали Баою и схватили ее за шиворот. Чжао Лаотай с угодливой улыбкой подошла к Чжоу Япо, извинилась и тихо спросила:
— А как же десять лянов серебра?
Чжоу Япо, превозмогая боль, достала из рукава десять лянов и бросила ей. Лицо Чжао Лаотай расплылось в улыбке.
Они потащили Баою к выходу. Девочка изо всех сил цеплялась за деревянный столб во дворе, брыкалась и кричала:
— Злюки! Отпустите меня! Мой папа вернется и побьет вас! Вы — плохие люди, продаете детей!
Чжоу Япо не выдержала этого шума:
— Заткните ей рот! Тащите в карету! — Не хватало еще, чтобы односельчане подумали, что она занимается торговлей людьми.
Один из ее людей хотел заткнуть Баое рот, но в этот момент дверь открылась.
Душа Чжао Лаотай ушла в пятки. Она подумала, что это вернулся Чжао Дачэн.
Но, присмотревшись, она увидела, что в дверях стоит Чжао Цуйсян, вся в грязи. Она посмотрела на Баою, потом на Чжоу Япо, и ее лицо мгновенно побелело:
— Мама, что вы делаете? Вы хотите продать Баою?
— Не твое дело! Уйди с дороги! — крикнула Чжао Лаотай.
Баое заткнули рот и понесли к выходу. Она с мольбой посмотрела на тетю.
Чжао Цуйсян всегда была робкой и привыкла к окрикам. Она боялась любых конфликтов.
Но, глядя на заплаканные глаза Баои, она вспомнила, как малышка утешала ее днем.
Она, стиснув зубы, встала в дверях, ее руки дрожали:
— Не пущу! Я… я обещала старшему брату присмотреть за Баоей. Мама, вы… вы не можете ее продать!
Ее смелость была ничтожна перед властностью Чжао Лаотай. Бабушка втащила ее во двор и отвесила ей пощечину:
— Не тебе решать семейные дела! И чтобы завтра, когда твой брат вернется, ты молчала!
— Что не говорить?! — раздался гневный голос, полный ярости.
Все обернулись. Высокий мужчина спрыгнул с повозки. Его глаза метали молнии. Он подошел к людям, державшим Баою, и, прежде чем кто-либо успел что-то сделать, одной рукой подхватил малышку, а другой, выхватив нож, вонзил его в дверь прямо перед одним из громил.
Нож глубоко вошел в дерево. У бандита поджилки затряслись. Убедившись, что не ранен, он облегченно вздохнул.
«Боже, этот верзила — настоящий ужас!»
Чжао Дачэн вытащил кляп изо рта Баои. Его глаза, полные гнева, смягчились от жалости.
Баоя горько плакала у него на руках, но тут же решила, что должна быть сильной — ведь злодеи еще здесь.
Всхлипывая, она пожаловалась:
— Папа, бабушка и остальные — плохие! Они хотели меня продать!
— Не бойся, папа здесь! — успокоил Чжао Дачэн дочь. Затем он посмотрел на Чжоу Япо и Чжао Лаотай, и его взгляд снова стал суровым.
Чжоу Япо, повидавшая на своем веку немало людей, сразу поняла, что с Чжао Дачэном лучше не связываться. «Какое невезение!» — подумала она.
Она выхватила у Чжао Лаотай десять лянов серебра и, ругаясь, сказала:
— Ах ты, старая карга! Ты меня обманула! Отец ребенка не давал согласия, как ты могла ее продать? Верни мне деньги! Считай, что я зря потратила время!
— Как это?! Мы же договорились! — заволновалась Чжао Лаотай.
— С кем ты договорилась?! — огрызнулась Чжоу Япо. Она подошла к Чжао Дачэну и, низко поклонившись, сказала: — Простите, господин! Меня обманула эта старуха. Мы сейчас же уйдем! — Она достала из рукава еще один лян серебра, положила его у порога и, забрав своих людей, поспешно ретировалась.
Шум во дворе семьи Чжао был таким сильным, что многие жители деревни сбежались посмотреть, что происходит.
Чжао Дачэн, держа Баою на руках, холодно посмотрел на Чжао Лаотай, Чжао Лаоханя и Чжао Лаоэра, который стоял в дверях дома и не смел поднять на него глаза.
Он вытащил нож из двери, и та с треском развалилась на две части.
— А теперь объясните мне, что здесь происходит!
(Нет комментариев)
|
|
|
|