Глава 9. Часть 1

Глава 9

— Брат, ты не зря вырастил такую дочь, она везде тебя защищает! — Линь Мао похлопал Чжао Линя по плечу и рассмеялся. Он даже позавидовал.

— Конечно! — В глазах Чжао Линя мелькнула гордость. — Не волнуйся, я, как отец, не стану обижать тебя, одинокого. Ты ранен, много ударов не выдержишь. Будем меняться. Сегодня я, завтра ты.

Оба были ранены, и тот, кто ляжет сегодня, пострадает больше. Линь Мао понял, что Чжао Линь таким образом заботится о нем.

«Настоящий брат».

Он не стал спорить и вместе с Чжао Линем нашел все необходимое для представления: каменную плиту (подобрали у городской стены), деревянную скамью (нашли в заброшенной хижине), молот (нашли на дороге), медный гонг с отбитым краем (нашли в разрушенном храме).

Пока они искали все это, Баоя, как трудолюбивая пчелка, с восторгом бегала за ними и копалась в земле, попутно находя деревянный молоточек, разбитую миску, маленькую плетеную корзинку…

Линь Мао посмотрел на малышку, которая с трудом тащила свои находки, и забеспокоился: «А что, если ей понравится собирать хлам? Это будет ужасно».

В первый день Линь Мао бил молотом, а Чжао Линь лежал под каменной плитой. Как только раздался удар гонга, Баоя в своей потрепанной куртке начала нежным голоском зазывать публику. Ее милый вид привлек много зевак.

Однако с каждым ударом молота глаза девочки краснели все больше, и когда она подходила с гонгом собирать пожертвования, ее глаза уже были полны слез.

Зеваки, которые сначала хотели просто посмотреть бесплатно, увидев ее жалкий вид, не могли не раскошелиться.

За весь день нашлось даже несколько добрых людей, которые дали несколько серебряных монет.

На второй день, когда лег Линь Мао, девочка улыбалась во весь рот и, собирая деньги, была очень мила.

Она без умолку называла всех «дядями», «тетушками», «бабушками», но денег все равно собрали меньше, чем вчера.

Пересчитывая медяки, Линь Мао сказал:

— Может, все-таки устроим представление «продать себя, чтобы похоронить отца»? Вчера, как только Баоя заплакала, сразу нашлись простаки, которые бросали серебро. Еще несколько таких дней, и мы быстро соберем деньги на дорожные пропуски.

Баоя надула губы и сердито посмотрела на него:

— Папа сказал, что не будет продавать Баою!

— Ну так хотя бы погрусти немного! — сказал Линь Мао. — Когда твой папа ложится, у тебя глаза на мокром месте, а когда я — ты улыбаешься, как будто на праздник пришла. Ты же ранишь мое сердце!

— Не могу грустить, — честно отвечала Баоя.

— Тогда представь, что твой папа ударит меня так сильно, что убьет, и его посадят в тюрьму, — подумав, предложил Линь Мао.

Этот прием сработал. С тех пор, когда ложился Линь Мао, глаза Баои тоже наполнялись слезами.

Всего за шесть дней они заработали целых двадцать лянов.

Через шесть дней другие начали подражать им. Денег у них было достаточно, да и сил бить молотом уже не оставалось, поэтому они прекратили свои выступления.

Чжао Линь взял деньги и пошел к местному чиновнику. Он узнал, что дорожный пропуск для взрослого стоит пять лянов серебра, а детям до десяти лет он не нужен.

Он заказал два пропуска, но сказали, что они будут готовы только через полмесяца. Им троим пришлось временно остаться в городе.

Оставшихся десяти лянов серебра явно не хватало на дорогу. Они поселились в Храме Городского Божества на западе города и, ожидая пропусков, продолжали работать и зарабатывать деньги.

К тому времени, как пропуски были готовы, у них накопилось двадцать три ляна.

Линь Мао взял себе только пять лянов, а остальные восемнадцать отдал Чжао Линю.

Чжао Линь хотел отказаться, но Линь Мао сказал:

— Я — грубый мужик, иду в армию, буду жить под открытым небом. А ты с Баоей, не можешь так же, как я. Баоя слабенькая, ее нужно хорошо кормить и одевать. — Он помолчал несколько секунд и добавил: — К тому же, ты спас мне жизнь.

Баоя решила, что нельзя позволить ему так сильно жертвовать собой, и отдала ему золотую руду из своего кармана:

— Дядя с бородой, возьми это. Когда будешь скучать по нам с папой, доставай и смотри.

Линь Мао, держа камень, не знал, смеяться ему или плакать:

— Если ты так говоришь, мне придется постоянно носить его с собой. Если потеряю, будет стыдно перед вами.

Чжао Линь рассмеялся и больше не отказывался. Взяв дочь на руки, он проводил Линь Мао до северных ворот города.

Прощаясь, Линь Мао, взволнованный, тихо спросил Чжао Линя:

— Ты действительно не пойдешь?

Чжао Линь покачал головой. Баоя тут же сердито посмотрела на Линь Мао.

Линь Мао громко рассмеялся, его густая борода затряслась.

Смеясь, он вдруг стал серьезным, похлопал Чжао Линя по плечу и торжественно сказал:

— Брат, мне нечем отплатить тебе за спасение жизни. Если я разбогатею, все мое будет твоим!

Он говорил очень трогательно, но тут Баоя тихо спросила:

— А когда это «если» наступит? А что, если дядя умрет раньше?..

Линь Мао потерял дар речи.

— Тьфу-тьфу-тьфу! Детские слова не несут злого умысла! — Вся грусть Линь Мао улетучилась из-за слов Баои. Он взвалил на спину свой багаж и, не оборачиваясь, зашагал прочь.

Дует северный ветер, на дороге почти нет людей. Он шел один по бесконечной главной дороге.

Баоя вспомнила дни, проведенные вместе, и у нее защипало в носу. Сложив руки рупором у рта, она крикнула ему вслед:

— Дядя с бородой!..

Ветер был слишком сильным, и неизвестно, услышал ли он.

Чжао Линь вытер слезы дочери и хотел было ее утешить, но в следующую секунду девочка уже улыбалась, радостно говоря:

— Дядя с бородой наконец-то ушел! Папа, пойдем домой! — Теперь папа точно не пойдет в армию.

Чжао Линь не знал, смеяться ему или плакать: «Эта дочь — настоящая актриса».

Вернувшись в город, Чжао Линь первым делом пошел в аптеку. Он дал доктору рецепт на укрепляющее лекарство и попросил сделать из него пилюли.

Доктор взял пять лянов серебра и сказал подождать один день.

Подумав, что скоро станет еще холоднее, он купил для Баои теплую куртку, войлочную шапку, перчатки и сапоги.

Затем он купил немного сухого пайка, который легко хранить. Получив лекарство, он вместе с Баоей отправился на юг, в Чанси.

Они шли с начала зимы до кануна Нового года. За это время Чжао Линь давал уличные представления, носил грузы, чинил дома, ловил воров… За его спиной всегда была плетеная корзина, из которой выглядывала маленькая девочка, мило улыбаясь прохожим.

Они столкнулись со многими трудностями, но встретили и много добрых людей. В округе Цзяннин они встретили торговый караван, который любезно подвез их.

Глава каравана был разговорчивым человеком. Он с улыбкой спросил, откуда они идут, и, увидев милую Баою, дал ей много еды.

В город Чанси они вошли как раз в канун Нового года. Городские ворота почти закрылись.

Когда Чжао Линь, неся Баою на спине, протиснулся внутрь, пошел сильный снег.

Люди разошлись по домам встречать Новый год. На улицах почти не было прохожих, не говоря уже о лотках с едой или гостиницах.

Проходя мимо высокого дома с красным фонарем над воротами, Баоя почувствовала запах жареной курицы, доносившийся из-за стены, и у нее потекли слюнки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение