Глава 2. Часть 2

Его лицо было таким свирепым, что Баоя еще плотнее прижалась к отцу.

Чжао Дачэн одной рукой прикрыл дочь, а другой оттолкнул руку Чжао Лаоэра:

— Если хочешь узнать, нужно ли в Академии покупать принадлежности, сходи к Чжао Чуньси, он живет на восточной окраине деревни. Вы же учитесь в одной Академии? Я видел, что он тоже вернулся.

После этих слов лицо Чжао Лаоэра стало серым, как пепел.

Чжао Лаохань поставил миску на стол и с мрачным лицом вышел из дома. Судя по всему, он отправился к Чжао Чуньси.

— Отец! Отец! Ты веришь этой девчонке, а не мне? — Чжао Лаоэр с воплями бросился за ним.

Судя по реакции второго сына, он действительно играл в азартные игры. Чжао Лаотай, боясь, что старик изобьет его до смерти, тоже выбежала следом.

Цзоу, видя, что сын все еще ест, схватила его за руку:

— Чего расселся? Беги скорее, останавливай деда!

В мгновение ока за столом никого не осталось, только Чжао Цуйсян убирала посуду.

Чжао Дачэн взял дочь на руки и пошел в свой ветхий домик в западной части двора. Войдя, он плотно закрыл дверь, опустил Баою на пол и достал из-за пазухи два свертка, завернутых в промасленную бумагу.

Глаза Баои заблестели. Она взяла свертки и нетерпеливо развернула их. В одном лежали ярко-красные леденцы на палочках, покрытые целыми нитями карамели. Они выглядели очень аппетитно.

В другом — арахисово-кунжутные конфеты.

Она лизнула леденец, и ее глаза тут же превратились в щелочки, на щеках появились ямочки:

— Папа, как сладко! — Она никогда раньше такого не ела.

Чжао Дачэн потрепал ее по голове и тоже улыбнулся.

Посадив ее на деревянную кровать, двухметровый мужчина присел перед ней, чтобы надеть ей обувь:

— Почему ты надела туфли не на ту ногу?

Баоя, жуя леденец, невнятно ответила:

— Утром было темно, я не разглядела.

Чжао Дачэн, переобувая ее, наставлял:

— В следующий раз, когда проголодаешься, иди в дом и ешь конфеты. Если не хватит, папа еще принесет. Не отбирай еду у бабушки на глазах у всех, иначе, когда папы нет дома, тебе придется туго.

— Зимой холодно, одевайся теплее, чтобы не заболеть… — Малышка была слабенькой, и ее ручки и ножки всегда были холодными, сколько бы одежды на ней ни было.

Он, обычно немногословный, склонившись над ней, все говорил и говорил.

Баоя перестала жевать леденец, пару раз моргнула, и ее глаза наполнились слезами.

Чжао Дачэн, проговорив долгое время, не услышав ответа, поднял голову. Увидев ее заплаканное лицо, он не смог сдержать улыбки:

— Что такое? Опять обидели?

Баоя покачала головой, ее два маленьких хвостика закачались. Она спрыгнула с кровати, обняла его за шею и прошептала:

— Как хорошо, что у меня есть папа!

Чжао Дачэн погладил ее по спине и снова посадил на кровать.

Его улыбка исчезла, он серьезно спросил:

— Ты поела, выплакалась, а теперь расскажи папе, откуда ты узнала, что твой второй дядя проиграл деньги? — Судя по реакции Лаоэра, он действительно играл в азартные игры. Отец, мачеха и Цзоу явно ничего не знали. Так откуда же его трехлетняя дочурка узнала об этом?

Черные глаза Баои забегали. Она почесала лоб: «Если папа узнает, что я понимаю язык животных, он тоже решит, что в меня вселился злой дух, и позовет Госпожу Ведьму сжечь меня?»

Малышка была в растерянности.

Чжао Дачэн не торопил ее, терпеливо ожидая ответа.

Спустя некоторое время малышка протянула две пухлые ручки, схватила его за край одежды и нежно прошептала:

— Мне рассказали домашние животные. Они знают все, что происходит в деревне.

Чжао Дачэн удивился.

Баоя, думая, что он ей не верит, поспешно добавила:

— Правда! Они еще сказали, что прадедушка умер от голода, что вторая тетя тайком отдает деньги из дома своему двоюродному брату, что Чжао Сяопан — не сын второго дяди, что моя мама сама ушла, а не упала со скалы…

Удивление Чжао Дачэна сменилось потрясением. Его дед действительно умер от голода. Проделки Цзоу ему были неизвестны, но то, что мать Баои ушла сама, потому что он был бедным и молчаливым, было правдой. Всем он говорил, что она упала со скалы и ее тело не нашли. И заработал репутацию человека, приносящего несчастье своим женам.

Все эти факты были настолько удивительными, что он не мог не поверить.

«Наверное, это Небеса решили вознаградить Баою за годы, проведенные в неведении».

Обдумав все пару секунд, Чжао Дачэн, улыбаясь, успокоил взволнованную дочь:

— Баоя, ты такая умница! Но никому не рассказывай, что понимаешь язык животных. Просто говори все папе.

Видя, что отец ей поверил, лицо Баои расцвело в улыбке. Она серьезно кивнула.

Когда она доедала последний леденец, из главного дома донесся душераздирающий крик Чжао Лаотай и гневные ругательства Чжао Лаоханя.

Время от времени раздавался рев Чжао Сяопана.

Баоя подбежала к двери и выглянула в щелку. Во дворе, освещенном заходящим солнцем, царил хаос. Дедушка бил ее второго дядю, а бабушка и вторая тетя пытались их разнять.

Этот спектакль продолжался довольно долго. Когда Баоя обернулась, она увидела, что ее отец сидит, скрестив ноги, на кровати и складывает медные монеты в деревянный ящичек.

Она радостно подбежала и, прижавшись к кровати, стала наблюдать.

Чжао Дачэн, улыбаясь, считал деньги:

— Это для тебя, Баоя. Только никому не говори, особенно бабушке. — Обычно, получив деньги, он часть отдавал семье, а часть прятал, чтобы накопить приданое для дочери.

Баоя доела последний леденец, подняла головку и серьезно спросила:

— Папа, а мы можем разделиться с бабушкой, вторым дядей и его семьей? Тогда не придется отдавать им деньги.

Рука Чжао Дачэна замерла. Он удивленно спросил:

— Кто тебе рассказал про раздел семьи?

— Семья Лю Лаогэня разделилась, и теперь они живут отдельно, — ответила Баоя. — Я тоже хочу разделиться. Не хочу жить с бабушкой и вторым дядей. — Глаза малышки наполнились надеждой. — Можно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение