Глава 5. Зарождение чувств (Часть 2)

Цзин И ответила прямо. Шидэ, глядя на ее бесстрастное лицо, замолчал, затем вздохнул и покачал головой.

— Ты уже почти полмесяца в Храме Дацзюэ. Мы оба знаем, зачем ты здесь. Но учитель не может провести для тебя церемонию совершеннолетия.

— И что с того?

— Что с того? — Шидэ был удивлен. Цзин И продолжила: — Я знала, что так будет. Не прошу — не радуюсь, не радуюсь — не печалюсь. Словно орел со сломанным крылом… Конечно, это печально. Но у меня лишь крылья еще не окрепли. О чем тут радоваться или печалиться?

Шидэ смотрел на нее, не говоря ни слова. Цзин И это показалось забавным. В ее темных глазах мелькнули искорки.

— Ха-ха-ха! Я несколько дней пытался наставить тебя, но безрезультатно. А ты несколькими словами избавила меня от душевных мук. Воистину, такова воля небес!

Увидев улыбку Шидэ, Цзин И тоже улыбнулась.

— На самом деле, мы оба склонны к мрачным размышлениям. Просто ты лучше это скрываешь.

Шидэ покачал головой, глядя на ночное небо.

— Звезда Императора меркнет, зловещая звезда восходит. Нить четок разорвалась — это не год благополучия. Если бы можно было, я бы отменил этот праздник.

— Ты, монах, почему так печешься о делах государства, больше, чем мой отец? Человек сильнее судьбы. Пусть я не знаю, что ждет Великую Тан в будущем, но я не позволю никому посягнуть на наши земли.

Услышав слова Шидэ, лицо Цзин И изменилось, но затем в ее взгляде появилась решимость, не свойственная девушке.

В комнате снова воцарилась тишина.

Шидэ с удивлением смотрел на Цзин И, но его лицо оставалось бесстрастным. Наконец, он тихо прошептал:

— Человек сильнее судьбы? Но это все равно судьба. Что ж, если нельзя изменить, нужно принять.

Цзин И не расслышала его слов, хотя в тишине комнаты был слышен каждый шорох.

Шидэ встал. Цзин И неожиданно последовала за ним во двор. Перед уходом Шидэ снова бросил взгляд на покои Лин Юнь. В лунном свете было трудно разглядеть выражение лица Цзин И. Она смотрела на Шидэ и тихо спросила:

— Ты беспокоишься о Лин Юнь?

Шидэ не стал уклоняться от ответа.

— Я буду защищать ее всю жизнь.

Цзин И рассмеялась. Шидэ не понял, почему, и обернулся. Цзин И ответила таким же спокойным тоном:

— Один человек во дворце говорил мне то же самое.

Цзин И вернулась в комнату, закрыла дверь, легла на кровать и закрыла глаза. Ночь была длинной.

Шидэ стоял во дворе, затем вздохнул. Уходя, он бросил на комнату Цзин И сложный взгляд.

Тем временем в Чанъани, во дворце, императорский паланкин остановился у входа в Зал Ханьсян. Наложница Шоу в роскошном одеянии встречала императора, стоя на коленях.

Выйдя из паланкина, император, вопреки обыкновению, не выглядел радостным. Он нежно посмотрел на наложницу Шоу и, помогая ей подняться, сказал:

— Пол холодный, не простудись.

Глаза наложницы Шоу наполнились слезами. Император нежно погладил ее по щеке.

— Что ты плачешь? Разве ты не рада меня видеть?

Наложница Шоу покачала головой и, вытерев слезы платком, тихо ответила:

— Я просто тронута. Я думала, что больше не дождусь от вас такой нежности.

Они обнялись и вошли в зал. На столе стояли закуски и вино. Наложница Шоу налила императору вина и с улыбкой сказала:

— Ваше Величество, я специально приготовила для вас это вино. Попробуйте.

Император довольно улыбнулся, взял чашу и выпил вино до дна. В Зале Ханьсян раздался смех. Вдруг император вздохнул. Наложница Шоу незаметно кивнула Ли-маме, и вскоре все служанки и евнухи покинули зал.

— Ваше Величество, вас что-то тревожит?

Наложница Шоу нежно поглаживала императора по груди. Хотя она задала этот вопрос, в душе она уже знала, что император пришел не из-за тоски по ней.

— Эх, я чувствую себя таким беспомощным. Эти сюнну диктуют мне свои условия. Это просто смешно.

В голосе императора звучала усталость, но на его лице не было видно отчаяния.

Наложница Шоу про себя усмехнулась. Она знала, что он придет с этим вопросом. Прижавшись к груди императора, она нежно спросила:

— Что на этот раз сделали сюнну?

Император ничего не ответил, а лишь написал на ее ладони два слова: «Лунная дева» и «брак». Лицо наложницы Шоу помрачнело. Кто во дворце не знал, что она уже выбрала Лин Юнь в качестве будущей жены для своего сына? Сюнну зашли слишком далеко. Но вслух она этого сказать не могла и, уткнувшись лицом в грудь императора, тихо произнесла:

— Ваше Величество, Лунная дева — символ благополучия нашей страны. Как мы можем отдать ее сюнну? Если народ узнает об этом, он восстанет! Кроме того, с древних времен в качестве невест отправляли только принцесс. Лин Юнь, хотя и Лунная дева, но все же дочь чиновника. Это неприемлемо.

Император заметил тень, промелькнувшую на ее лице, и его взгляд стал жестким. Он слегка улыбнулся, словно насмехаясь, но голос его был спокоен.

— Да, ты права. Но старшая принцесса уже помолвлена, а остальных я слишком люблю, чтобы отправлять их в чужую страну.

Наложница Шоу не видела насмешки на его лице. В ее глазах мелькнул огонек. Если отправить Цзин И… Пусть Великий монах не может провести для нее церемонию, но если брак с ней обеспечит поддержку кагана сюнну, то положение Цзин И как наследника престола…

Подумав об этом, наложница Шоу снова улыбнулась.

— Может быть, отправить Цзин И? Она уже достигла совершеннолетия и должна выйти замуж.

— Но год назад… с Цзин И…

В голосе императора слышалось сомнение, но наложница Шоу, словно не замечая этого, продолжила:

— После того случая Цзин И уже не сможет найти достойного мужа. Пусть лучше выйдет замуж за кагана. Статус жены правителя сюнну не унизит достоинство нашей семьи. Кроме того, Цзин И — символ благословения, она отвечает за проведение праздника и молится за благополучие страны. Разве она не достойна кагана?

Император удовлетворенно кивнул. Хотя он и ожидал такого предложения, в душе он смеялся над ней. Какая у нее мать… Но и он сам был не лучшим отцом.

— Шоу, ты такая заботливая.

Он поцеловал ее, и в спальне раздались тихие вздохи.

За пределами дворца небо было усыпано звездами, но Звезда Императора меркла. Шидэ, глядя на звезды, повернулся к Великому монаху. В его руке была шпилька из сандалового дерева.

— Учитель, я все же хочу это сделать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Зарождение чувств (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение