Глава 2. Сны прошлого (Часть 2)

Все знали, что Цзин И оклеветали, но той ночью в покоях осталась лишь тень тепла, а человек исчез. Никто не знал, что произошло. В охраняемом дворце случилось нечто недопустимое, и расследование грозило запятнать репутацию императорской семьи. Никто не сочувствовал Цзин И, никто не помогал ей. Даже когда она отчаянно уверяла, что сохранила невинность и готова пройти осмотр у придворной повитухи, в ответ получила лишь пощечину и ледяной взгляд наложницы Шоу.

— Запомни, ты — седьмая принцесса Великой Тан! Что бы ни случилось, ты не должна ронять достоинство императорской семьи!

Да, принцесса Великой Тан не могла позволить, чтобы ее честь была запятнана, как у простолюдинки. Достоинство императорской семьи превыше всего.

Ли-мама не могла забыть холодный взгляд и слова наложницы Шоу. В этом безжалостном дворце Цзин И оставались лишь бесконечные насмешки и одиночество. С тех пор она не покидала своих покоев, находя утешение лишь в книгах.

Еще не войдя в Зал Ханьсян, Цзин И услышала смех. Внутри, рядом с наложницей Шоу, стояла девушка на пороге юности.

На голове девушки красовались заколки, на руках — нефритовые браслеты. Ее зеленое шелковое платье было украшено вышивкой, но отсутствие узоров на воротнике указывало на то, что она не из дворца. Цзин И узнала ее — это была Лин Юнь, дочь министра наказаний Лин Сяо.

— Приветствую тебя, матушка.

— Приветствую наложницу Шоу.

Цзин И и Ли-мама одновременно поклонились. Наложница Шоу бросила на Цзин И холодный взгляд.

— Вставайте.

Наложница Шоу была холодна, но Лин Юнь, увидев Цзин И, обрадовалась. Забыв о приличиях, она подбежала к принцессе, взяла ее за руку и воскликнула:

— Сестра Цзин И, ты поправилась? Я слышала, ты почти год болела и даже церемонию совершеннолетия не провела. Я спрашивала шестого принца, что с тобой, но он ничего не сказал. Какой он жадина!

Звонкий голос Лин Юнь и ее детская непосредственность вызывали невольную улыбку. Даже наложница Шоу не смогла сдержать легкой улыбки.

— Лин Юнь, что ты такое говоришь? Я не хотел, чтобы ты волновалась.

В зал вошел молодой мужчина. Это был шестой принц, Цзин И. В его взгляде, обращенном к сестре, читалась скрытая тревога. Цзин И заметила это и лишь слабо улыбнулась, не говоря ни слова.

Цзин И поклонился наложнице Шоу. Та смотрела на него с материнской любовью и, позвав к себе, спросила, как идут его занятия в Императорской академии. Лин Юнь, с момента появления принца, не сводила с него глаз.

Ли-мама, стоя в стороне, наблюдала за тем, как наложница Шоу ласкает Цзин И, и как молча стоит у двери Цзин И. Она горько усмехнулась.

Близнецы, как две капли воды похожие друг на друга, но с такой разной судьбой.

Цзин И и Цзин И были близнецами.

В Великой Тан близнецы считались благословением, а рождение мальчика и девочки — двойным благословением. Поэтому до того случая Цзин И была любимицей императора. Но кто мог знать, что сердце императора так безжалостно? Цзин И понимала, что осталась жива лишь потому, что император боялся навлечь гнев богов, разрушив «благословение». Как он мог позволить жить такому позору?

Судьба сыграла с ней злую шутку.

Все радовались, словно забыв о присутствии Цзин И. Лишь Цзин И изредка поглядывал на сестру, напоминая о ней матери. Лин Юнь, увлеченная беседой с принцем, вдруг вспомнила о цели своего визита.

— Сестра Цзин И, меня выбрали Лунной девой в этом году. Завтра я отправляюсь в Храм Дацзюэ. Я пришла попрощаться с наложницей и шестым принцем. Хотя дорога займет всего полдня, я не смогу вернуться до окончания праздника. Хорошо, что в этом году от императорского двора будет присутствовать ты. А то мне было бы страшно.

— Чего бояться в священном месте?

Наложница Шоу рассмеялась, слушая детские речи Лин Юнь. Та не обиделась, а лишь продолжала что-то тихонько рассказывать. Они выглядели как мать и дочь.

Цзин И, слушая их разговор, все поняла. Ее сердце было спокойно. Возможно, не ожидая ничего, она не будет испытывать ни радости, ни печали.

Как только Лин Юнь ушла, наложница Шоу, держа в руках чашку чая, сказала:

— Цзин И, собери вещи. Я поговорила с императором, и завтра ты отправишься в Храм Дацзюэ вместе с Лин Юнь. Твой отец, заботясь о своей репутации, не стал устраивать пышную церемонию совершеннолетия, но ты все же принцесса и не должна позволять другим смотреть на тебя свысока. В Храме Дацзюэ посети Великого монаха и попроси его провести для тебя церемонию. Под его защитой ты сможешь избежать сплетен во дворце.

Произнеся эти слова, наложница Шоу так и не посмотрела на дочь. Цзин И спокойно ответила, что поняла. Наложница Шоу махнула рукой.

— Я устала. Можете идти.

Цзин И ждал сестру у входа во дворец.

— Где Лин Юнь?

— Я проводил ее до ворот Чжуцюэ. Там ее ждала свита.

— Ты быстро вернулся. Не хотел попрощаться подольше?

Цзин И покачал головой и, пристально посмотрев на сестру, тихо сказал:

— Цзин И, не волнуйся. Когда я взойду на трон, все, кто тебя обидел, будут казнены.

Цзин И усмехнулась.

— Ты не боишься, что тебя услышат? Это же измена.

Цзин И горько улыбнулся, коснулся руки сестры и твердо ответил:

— Не боюсь.

— Брат, ты такой глупый.

Цзин И почувствовала горечь во рту. Хотя время безжалостно, как можно верить человеку с сердцем императора? Но она знала, что этот человек скорее предаст весь мир, чем нарушит данное ей слово. Но это обещание было слишком тяжелым.

Цзин И, видя молчание сестры, сжал ее руку.

— Цзин И, я провожу тебя в твои покои. Ты прочитала книгу, которую я тебе дал?

— Да, я переписала ее и спрятала под обложкой «Наставлений для женщин». Все думают, что я их читаю.

— Ты будешь в Храме Дацзюэ больше месяца. Хочешь, я пришлю тебе другие книги?

— Да.

Ночь была прохладной, луна висела в небе тонким серпом. Голоса затихли, тени стали длиннее. Роса покрыла одежду, словно иней. Легкий ветерок прошелестел, оставив после себя лишь вздох.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сны прошлого (Часть 2)

Настройки


Сообщение