Глава 18. Больше, чем они могли себе представить!

Ее бабушка и дедушка по материнской линии, вместе с большей частью своей семьи, действительно умерли несколько лет назад от болезни.

У нее остались только тетя и дядя с их семьями. Все остальные потомки семьи Яо погибли во время той эпидемии.

Ань Ли слышала об этом, но никогда не посещала дом бабушки и дедушки, поэтому, если та женщина действительно ее тетя, она ее не узнает.

По дороге домой Ань Ли подсчитывала, сколько денег потратила.

Целая телега покупок! У нее с собой было десять лянов серебром и деньги, вырученные от продажи цзиньсяньцао — всего десять лянов триста сорок вэней.

Подсчитав все расходы, Ань Ли обнаружила, что потратила пять лянов пятьсот двадцать три вэня.

Больше пяти лянов! Это же расходы их семьи на два, а то и три года! А она потратила все за один день.

Кроме того, ей нужно было найти способ заработать деньги, чтобы вернуть долг тому мужчине.

Лицо Ань Ли помрачнело. К счастью, был полдень, и по дороге они почти никого не встретили. Никто не видел, как она возвращается домой с полной телегой покупок. Их дом находился на самом краю деревни, с восточной стороны. Дорога домой проходила позади всех домов, поэтому их никто не заметил.

Однако Ань Ли не заметила, что у входа в деревню стояла женщина, которая мрачно следила за ней и за телегой, полной товаров. Она скрипела зубами от злости, но, будучи невысокого роста, спряталась так хорошо, что Ань Ли ее не увидела.

Торговец довез Ань Ли до дома и остановил телегу у ворот. Он увидел, что дом за плетеным забором был настолько ветхим, что выглядел хуже, чем самый запущенный сарай у него во дворе. Торговец был поражен. Двор и даже главная комната в доме были пусты — ни мебели, ни людей.

Он посмотрел на одежду Ань Ли. Сначала ему показалось, что он встретил богатую покупательницу, но оказалось, что эта семья беднее самых бедных его родственников.

А он еще и съел ее булочку с мясом, которую она сама себе даже не попробовала! Как неловко получилось!

Собравшись с духом, торговец сказал:

— Девушка, похоже, дома никого нет. Давайте я помогу вам занести вещи во двор.

— Спасибо вам большое, дядя!

— Не за что!

Торговец и Ань Ли вместе перенесли все покупки во двор.

Разгрузив телегу, торговец достал две медные монеты и протянул их Ань Ли:

— Девушка, я не знал о вашем положении и съел вашу булочку. Теперь, видя вашу бедность, мне очень неудобно. Вот две монеты за булочку, возьмите, пожалуйста. Иначе моя совесть меня замучает.

— Дядя, не стоит. Это всего лишь булочка. Мы, конечно, бедные, но не настолько, чтобы нуждаться в этих двух вэнях, — ответила Ань Ли, удивленная предложением торговца.

Но торговец покачал головой:

— Девушка, я сам прошел через бедность и знаю, что такое голод. Когда желудок пуст, готов грызть хоть кору деревьев, не то что две монеты. Если бы вы жили чуть лучше, я бы так не поступил.

— Дядя…

Торговец сунул монеты Ань Ли в руку:

— Возьмите, прошу вас, иначе мне будет неспокойно. Будьте послушной девочкой.

— Но…

— Никаких «но». Подумайте о своей семье, посмотрите на свой дом. Две монеты — это, конечно, мало, но для вашей семьи и они могут пригодиться!

Ань Ли молча смотрела на торговца, видя его решимость. Затем ее взгляд упал на больного отца, сидящего у окна в правом флигеле. Она немного подумала и взяла монеты:

— Спасибо вам, дядя. Я никогда не забуду вашу доброту.

— Я почти каждый базарный день на рынке. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь, — сказал торговец перед уходом. Ань Ли была тронута до глубины души. Она не ожидала такой заботы от постороннего человека, особенно в сравнении со своей собственной семьей, в частности, со старшей ветвью.

Проводив торговца, Ань Ли начала разбирать покупки. Вдруг она услышала знакомые голоса. Подняв голову, она увидела вдали своего старшего брата Ань Шу, его жену Бай Ши и их детей, возвращающихся домой с большими и малыми свертками.

— Тетя, тетя! Яньцзя вернулся! — маленький мальчик радостно подбежал к ней.

Глядя на племянника, Ань Ли улыбнулась.

Это был Ань Яньцзя, сын ее брата и невестки, которому было пять лет.

Ань Ли отложила вещи, присела на корточки и, раскинув руки, воскликнула:

— Яньцзя, иди скорее к тете! Я так по тебе соскучилась!

Яньцзя подбежал к тете, но не бросился в ее объятия, а вежливо остановился.

— Тетя, я тоже очень соскучился по тебе, по дедушке и бабушке!

Ань Ли обняла племянника:

— Обманщик! Если бы ты соскучился, ты бы вернулся раньше. Наверное, у бабушки и дедушки с маминой стороны очень вкусная еда, и ты не хотел уезжать.

Лицо Яньцзя стало печальным:

— Там совсем не было вкусной еды. Бабушка и дедушка очень жадные, они даже били маму и папу!

— Что? Били твоих родителей? — Ань Ли посмотрела на брата и невестку, входящих во двор. Теперь понятно, почему невестка так быстро согласилась вернуться, как только узнала, что дома есть еда.

Видимо, жизнь в родительском доме была несладкой.

— Тетя, я голодный. Я еще не завтракал. Я очень-очень голодный! — пробормотал Яньцзя, потирая живот и опустив голову.

Ань Ли с нежностью погладила племянника по голове:

— Тетя специально купила тебе и твоей сестре сладости, фагао и большие булочки с мясом.

— Булочки с мясом? — глаза Яньцзя загорелись, он сглотнул слюну. Его голодный вид не радовал Ань Ли, а наоборот, вызывал еще большую жалость.

— Да, тетя купила очень много булочек с мясом. Я сейчас же принесу тебе, хорошо? — Ань Ли взяла сладости, фагао и булочки. — Пойдем в главную комнату, поедим?

Хотя в доме почти ничего не осталось, стол и стулья в главной комнате все еще были на месте, пусть и довольно потрепанные.

— Брат, невестка, как раз вовремя! Пойдемте обедать! — обратилась Ань Ли к Ань Шу и Бай Ши.

С того момента, как они вошли во двор и увидели гору покупок, их рты не закрывались от удивления.

Ань Ли купила так много всего!

Гораздо больше, чем они могли себе представить!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Больше, чем они могли себе представить!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение