Глава 2. Незнакомец в доме

Ань Ли прислушивалась к мужскому голосу и искала поблизости, но не могла найти источник звука. Однако слабые крики о помощи не прекращались.

Ань Ли прислушалась внимательнее, определила направление, откуда доносился звук, встала и пошла туда. Не пройдя и нескольких шагов, она заметила окровавленную руку, торчащую из зарослей травы. Обрадовавшись, Ань Ли тут же бросилась туда.

Добравшись до места, она увидела мужчину, лежащего лицом вниз в траве. Его одежда была изорвана, все тело покрыто ранами, а земля вокруг пропиталась кровью. В руке он крепко сжимал окровавленный меч.

Ань Ли осторожно подошла, присела на корточки и тронула мужчину за плечо.

— Эй! Это вы звали на помощь? Как вы себя чувствуете? — тихо спросила она.

Но мужчина никак не отреагировал на ее слова, он лежал неподвижно, словно мертвый.

Ань Ли, немного поколебавшись, перевернула мужчину на спину. Ее взору предстало бледное, но поразительно красивое лицо. Черты лица были точеными, словно высеченными искусным мастером. Глаза мужчины были закрыты, а брови нахмурены, будто он терпел сильную боль.

Ань Ли осмотрела одежду мужчины. Хотя она была изорвана, ткань была очень хорошего качества, в отличие от ее собственной грубой холщовой одежды, которая рядом с ней казалась просто тряпьем.

Сразу было видно, что этот человек из богатой семьи, знатный господин!

Но Ань Ли засомневалась: спасать его или нет? Что, если его преследуют враги, и он добрался до их деревни Пинцзинь? Если она спасет его, не навлечет ли это беду на себя и свою семью? Семья Ань и так была нищей, им не нужны были новые проблемы. Он все равно умирает, так зачем ей лишние хлопоты?

Подумав так, Ань Ли встала и хотела уйти, но как только она сделала шаг, чья-то рука крепко схватила ее за лодыжку. Она замерла на месте, боясь даже дышать.

Ань Ли опустила глаза и увидела окровавленную руку, сжимающую ее лодыжку. Рука слегка потянула ее к себе. Взгляд Ань Ли медленно переместился на лицо мужчины. Она увидела, как он шевелит губами, что-то невнятно говоря, но она не смогла разобрать ни слова.

— Господин, отпустите меня, пожалуйста! Вы умираете, я боюсь вас спасать. Но не волнуйтесь, если вы умрете, я вырою яму и похороню вас, не оставлю ваше тело на съедение диким зверям! — Едва Ань Ли закончила говорить, как почувствовала сильный рывок. Она потеряла равновесие и упала на землю.

— Ой! — вскрикнула Ань Ли от боли.

— Что с этим мужчиной такое? — подумала она. — Моему хрупкому телу конец! Так больно!

Ань Ли корчилась от боли, но хватка на ее лодыжке не ослабевала, а наоборот, становилась все крепче, не давая ей вырваться и уйти.

В этот момент Ань Ли все поняла. Этот мужчина хотел, чтобы она его спасла!

— Господин, отпустите меня, и я обязательно помогу вам, хорошо? — сказала она с отчаянием в голосе.

Хватка мужчины немного ослабла, но он не отпустил лодыжку Ань Ли, словно проверяя, говорит ли она правду.

— Господин, поверьте мне, я обязательно спасу вас! Если я не сдержу слово, пусть я превращусь в собаку! Но вам нужно сначала отпустить меня. Уже темнеет, если вы не отпустите, мы не успеем вернуться домой до наступления ночи, — умоляла Ань Ли.

Через некоторое время мужчина наконец отпустил ее лодыжку.

Ань Ли тут же поднялась с земли и села, разглядывая кровавый след на своей лодыжке. Бессильно покачав головой, она помогла мужчине встать.

— Господин, я такая хрупкая, не уверена, что смогу довести вас до подножия горы. Если вы можете идти, пожалуйста, помогите мне, — попросила она.

Мужчина был очень крупным, на вид около метра девяносто ростом. У самой Ань Ли от голода кружилась голова, откуда у нее силы тащить его домой?

Ань Ли с трудом подняла мужчину на ноги. Он оказался очень тяжелым.

Внезапно в ближайших зарослях терновника блеснул золотой свет.

Золотое сияние было не очень ярким, но Ань Ли его заметила.

Немного поколебавшись, Ань Ли осторожно уложила мужчину на землю.

— Господин, подождите меня минутку, я скоро вернусь! — сказала она.

Ань Ли подошла к терновнику и стала искать источник золотого света.

Через некоторое время она нашла старую книгу.

Книга была пожелтевшей от времени и размером меньше ее ладони.

Ань Ли протянула руку, осторожно обходя колючки, чтобы взять книгу.

Но случайно укололась, и на ее руке выступила кровь, капля которой упала на старую книгу. Ань Ли нахмурилась и осторожно подняла ее.

Неужели эта книга и была источником золотого сияния?

Ань Ли внимательно осмотрела книгу и увидела на обложке несколько иероглифов. Она не знала, что они означают, но, присмотревшись, поняла, что это какой-то трактат.

«Неважно, — подумала она, — книга, излучающая золотое сияние, не может быть простой. Разберусь с ней дома».

Ань Ли сунула книгу за пазуху и вернулась к мужчине. Помогла ему встать. Мужчина охотно ей подчинился. Собрав все свои силы, Ань Ли довела его до того места, где отдыхала раньше.

— Господин, у меня есть корзина. Вам придется пока побыть в ней, иначе я не смогу нести вас и корзину одновременно. Потерпите немного, хорошо? — спросила она.

Мужчина слегка кивнул и тихо произнес:

— Спасибо вам!

Услышав голос мужчины, Ань Ли на мгновение застыла, а затем сказала:

— Не радуйтесь раньше времени. Моя семья очень бедная, у нас нет ни лекарств, ни еды. Если вы пойдете со мной, жители деревни могут начать сплетничать. Пожалуйста, не сердитесь потом.

Ань Ли решила предупредить его заранее, потому что это было вполне вероятно.

Особенно учитывая ее невестку Бай Ши и старую госпожу Ань.

Если старая госпожа Ань узнает, что она не умерла, то наверняка снова попытается выдать ее замуж за старика Юй, чтобы закрыть их долги.

Мужчина промолчал. Ань Ли, поддерживая его, медленно повела вниз по склону. Спускаться было трудно, а с тяжелым мужчиной на руках — еще труднее. Но, к счастью, мужчина не доставлял ей особых хлопот.

Когда они спустились с горы, совсем стемнело. Ань Ли, следуя воспоминаниям, привела мужчину домой.

В доме было темно, лампы не горели. Чтобы не беспокоить родителей, Ань Ли отвела мужчину в свою комнату и уложила на свою жесткую кровать.

— Отдохните пока. Я пойду вскипячу воды и помогу вам промыть раны, — сказала она.

— Девушка, благодарю вас за то, что спасли… меня. Когда мои раны заживут, я обязательно отблагодарю вас! — слабым голосом произнес мужчина.

— Отдыхайте, — ответила Ань Ли, криво улыбнувшись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Незнакомец в доме

Настройки


Сообщение