Как только Ань Ли отнесла мужскую одежду в свою комнату, во двор быстро вошла старая госпожа Ань. Она громко закричала:
— Эр Я, паршивка ты этакая, выметайся сюда к старой карге! Не думай, что я тебя не видела! Надо же, какая ты везучая и живучая, не померла! Раз уж ты не умерла, сейчас же пойдешь со мной. Господин Юй ждет, чтобы ты ему прислуживала!
Старая госпожа Ань была невысокого роста, немного полновата, на ее постаревшем лице виднелись следы былой полноты. Она стояла у входа, опираясь на трость, а под морщинами на ее лице скрывалась густая злоба. Вчера Ань Ли, не зная меры, прыгнула в реку и утонула. Когда второй сын семьи Юй, Юй Цзян, узнал об этом, он очень рассердился. Он послал двух здоровенных амбалов, которые силой забрали ее драгоценного любимого внучка.
Всю ночь она провела в страхе, боясь, что ее любимый внучек пострадает в доме Юй. Она ворочалась и не могла уснуть. Как же так вышло, что эта дрянная девчонка Ань Ли не умерла?
Это ее очень разозлило!
Знала бы она раньше, что Ань Ли не умерла окончательно, вчера же отправила бы ее тело второму сыну Юй. Тогда второй сын Юй не забрал бы ее драгоценного внука, и ей не пришлось бы так волноваться.
Ань Ли положила одежду и посмотрела на мужчину, который сидел на кровати и не спал. Она сказала:
— Пришла моя бабушка. С ней очень трудно ладить. Тебе неудобно показываться, оставайся в комнате. Как бы сильно снаружи ни шумели, не выходи, иначе моя репутация будет погублена!
Мужчина слегка нахмурил брови, но тут же кивнул:
— Если понадобится, позови меня.
— Как тебя зовут? — спросила Ань Ли. С тех пор как она его спасла, она так и не спросила его имени.
Мужчина поднял темные глаза, посмотрел прямо на Ань Ли и ответил:
— Ихань! — Но его фамилия была не И, а Сяо. Однако он не счел нужным говорить об этом деревенской девушке, не желая доставлять им неприятности.
Сяо — это была императорская фамилия!
Ань Ли кивнула:
— Старший брат Ихань, меня зовут Ань Ли. Можешь звать меня по имени.
Сяо Ихань кивнул и проводил Ань Ли взглядом до двери.
Выйдя из комнаты, Ань Ли увидела, как старая госпожа Ань, опираясь на трость, вошла во двор. Ее вид был грозным, словно она собиралась драться.
— Эр Я, сейчас же пойдешь со мной! — Старая госпожа Ань хотела обменять Ань Ли на своего любимого внука в семье Юй. А если бы еще удалось списать тот долг в сто лян серебра под высокий процент, было бы еще лучше.
«Хех», — Ань Ли холодно усмехнулась. Она была не прежней Ань Ли. Как она могла пойти со старой госпожой Ань? Даже прежняя Ань Ли не уступила, так как же она могла уступить?
Ань Ли подошла к старой госпоже Ань и холодно посмотрела на нее:
— Бабушка, куда ты хочешь, чтобы я с тобой пошла?
— Дрянная девчонка, ты так быстро забыла, что уже стала младшей женой господина Юй? — сказала старая госпожа Ань. — Быстро иди со мной в дом Юй! Ты вчера уже очень разозлила людей из семьи Юй! Если бы не твоя бабушка, которая их удержала, ты бы уже сейчас прислуживала господину Юй. — С этими словами старая госпожа Ань схватила Ань Ли за руку и сердито потащила ее за собой.
Госпожа Яо увидела, как старая госпожа Ань схватила Ань Ли, и сильно испугалась:
— Мама, что ты опять делаешь? Ты все еще не сдалась? Неужели ты хочешь видеть, как Эр Я измучают до полусмерти, только тогда ты будешь довольна?
— Яо, старая карга, заткнись! Я с тобой потом разберусь! Как ты смеешь перечить мне, старухе? И ты еще называешь меня матерью! Какая же ты непочтительная! — Старая госпожа Ань тащила Ань Ли за запястье наружу, не переставая бранить госпожу Яо.
Глаза Ань Ли потемнели. Она другой рукой сильно схватила руку старой госпожи Ань и резко дернула, отбросив ее. Старая госпожа Ань пошатнулась, но благодаря трости не упала.
Ань Ли посмотрела на невысокую, постаревшую и мрачную старую госпожу Ань и сказала:
— Бабушка, я спрошу тебя только одно: чем наша третья ветвь семьи тебя так рассердила? Почему ты так жестоко с нами обращаешься? Ань Гуанъяо — твой внук, Ань Чуминь — твой сын, разве мой отец Ань Чунькай не тобой рожден? Почему ты так по-разному к нам относишься? Сколько я себя помню, бабушка, ты никогда не была к нам добра. Бабушка, можешь ли ты сказать Эр Я, чем наша третья ветвь тебя так рассердила? И почему я должна расплачиваться за долги под высокий процент, сделанные старшей ветвью? Разве я не твоя родная внучка?
Услышав слова Ань Ли, старая госпожа Ань на мгновение опешила, а затем замахнулась тростью, чтобы ударить Ань Ли. Но Ань Ли не собиралась стоять на месте и ждать удара, она увернулась. Однако старая госпожа Ань была разгневана и хотела во что бы то ни стало избить Ань Ли.
К несчастью для нее, она была стара, ее движения были неуклюжими и медленными. К тому же Ань Ли намеренно уворачивалась. Пробежав круг, старая госпожа Ань устала, тяжело дышала, а ее лицо покрылось мелкими капельками пота.
— Ах ты, дрянная девчонка! Теперь ты осмелела, да? Смеешь ставить под сомнение мои действия? — сердито сказала старая госпожа Ань, опираясь на трость и глядя на Ань Ли. — Ну не люблю я третью ветвь, и что? Ты посмотри на свою третью ветвь, вы такие бедные, что вам даже поесть нечего! И ты еще смеешь спрашивать, почему я вас не люблю? Если бы я осталась с вами, я, старуха, умерла бы с голоду!
Лицо госпожи Яо тоже помрачнело.
— Мама, почему ты все время обзываешь мою Эр Я паршивкой? Слова моей Эр Я, может, и неприятны на слух, но она ведь права. Мама, невестка знает, что ты нас не любишь. Но ты же лучше всех знаешь, в каком положении сейчас наша семья. Это ведь ты позволила своему хорошему сыну все у нас забрать! А теперь ты говоришь, что наша семья бедная? Разве это не твоя вина?
Раньше госпожа Яо не осмеливалась говорить такое старой госпоже Ань. Но вчерашний случай, когда Ань Ли прыгнула в реку, очень ее напугал. Она боялась, что старая госпожа Ань и люди из старшей ветви снова доведут Ань Ли до того, что она прыгнет в реку. Если она действительно прыгнет в реку, то Эр Я по-настоящему погибнет.
Пережив боль утраты один раз, она не хотела переживать ее во второй.
Но поведение старой госпожи Ань все это время действительно выводило их из себя.
— Ах вот как! Вот как! Вы, мать и дочь, сговорились обижать меня, старуху! Я, старуха, жить больше не хочу! — Старая госпожа Ань отбросила трость, медленно опустилась на землю, раскинула ноги, стала бить себя руками по бедрам и громко причитать:
— Отец детей моих! Ты видишь с небес? Жена третьего сына жалуется, что я, старуха, плохо заботилась об их семье! Но, отец детей моих, ты же знаешь, что я, старуха, слаба здоровьем, не могу работать и не должна волноваться! Чтобы не доставлять им хлопот, я переехала в дом старшего сына. У старшего сына жизнь лучше, чем у третьего! Но кто бы мог подумать, что жена третьего сына так обо мне думает! Отец детей моих, я так по тебе скучаю! Почему ты не забрал меня с собой, когда уходил? Если бы ты забрал меня с собой, старухе не пришлось бы терпеть такие обиды!
(Нет комментариев)
|
|
|
|