Глава 7. Разве ты можешь сравниться с моим любимым внучком?

Иначе когда же ее муж сможет вернуться?

Ян Ши бросила мотыгу, тут же упала на колени перед старой госпожой Ань и залилась слезами, да так красиво, что лицо ее стало подобно цветку груши под дождем. Кхм-кхм, правда, из-за ее смуглой кожи слезы на лице создавали скорее впечатление глубокой обиды и беспомощности.

— Хнык-хнык... Бабушка, не позволяй словам Эр Я ослепить тебя! Мужа забрал второй господин Юй, он точно не оставит его в покое! И сто лянов серебра долга под высокий процент мы вернуть не можем! Бабушка, если с мужем что-то случится, как же нам, сироте и вдове, жить? Муж ведь единственный ученый в нашей семье! Бабушка, ты должна помочь придумать способ вызволить мужа из рук семьи Юй! Если его там обидят, а мы и знать не будем, как же ему будет горько!

Эти слова Ян Ши мгновенно привели старую госпожу Ань в чувство.

Она наклонилась, взяла Ян Ши за руку и ласково сказала:

— Глупое дитя, как бабушка может позволить, чтобы моего любимого внучка обижали? Бабушка ведь для того и привела твоих свекра и свекровь, чтобы они быстро связали эту паршивку Эр Я и отправили в дом Юй!

Ань Ли приподняла бровь, казалось, ничуть не удивленная словами старой госпожи Ань.

Но это также дало Ань Ли понять, что со старой госпожой Ань лучше не спорить напрямую. Если потакать ей, их семье будет житься немного легче.

Однако пока существует старшая ветвь, их семье не стоит и мечтать о спокойной жизни.

Ян Ши, словно не веря, с сомнением посмотрела на старую госпожу Ань:

— Бабушка, ты правду говоришь? Хнык-хнык... Муж так несчастен! Неизвестно, не станут ли его презирать друзья и однокашники, когда он вернется в училище!

Старая госпожа Ань похлопала Ян Ши по руке:

— Глупая моя внучка-невестка, вставай скорее. Бабушка сегодня обязательно вернет твоего мужа!

Ань Ли, наблюдая за разговором Ян Ши и старой госпожи Ань, холодно усмехнулась:

— Бабушка, ты действительно собираешься погубить свою внучку ради своего драгоценного внука? Тебя совесть не мучает?

Старая госпожа Ань подняла голову и посмотрела на Ань Ли:

— Как ты, паршивка, можешь сравниться с моим любимым внучком? Мой любимый внучек — ученый, в будущем он станет важным человеком, сдаст экзамены на цзюань-юаня! Разве ты можешь с ним сравниться?

Ань Ли снова приподняла бровь:

— Естественно, не могу. Я всего лишь женщина, как я могу, подобно Ань Гуанъяо, ходить в училище и учиться? Раз не могу учиться, то и цзюань-юанем стать не могу. Тогда я лишь надеюсь, что бабушка доживет до ста лет и увидит, как ее любимый внучек сдаст экзамены на цзюань-юаня и прославит семью Ань!

Цзо, глядя на такую Ань Ли, почувствовала беспокойство. Вчера Ань Ли, услышав, что ее отправят в дом Юй второй женой к старику, хоть и отказывалась, но рыдала навзрыд. А сегодня она как ни в чем не бывало и не выказывает никакого страха перед ними. Цзо потянула старую госпожу Ань за рукав:

— Мама, давай быстрее отправим эту паршивку Эр Я в дом Юй и вернем Гуанъяо. Кто знает, как он провел эту ночь?

Старая госпожа Ань кивнула и сказала Ань Чуминю:

— Старший, ты со своей женой сейчас же свяжите мне Эр Я и отправьте в дом Юй! Быстрее!

Ань Чуминь схватил веревку:

— Мама, смотри! Сын сейчас же свяжет эту девчонку! — С веревкой в руках он направился к Ань Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Разве ты можешь сравниться с моим любимым внучком?

Настройки


Сообщение