Плач Гу Яожао задел всех в нашей группе.
Я начал осознавать, что без спасателей человеческая природа на острове деградирует, и будут происходить вещи, нарушающие все моральные границы.
Линь Жохань шла рядом со мной и тихо спросила: — Почему ты не вмешался?
— Все произошло так быстро. Я хотел остановить Чжао Ху, но Ли Шиши уже выстрелила, — честно говоря, мне было немного стыдно. Я действительно испугался Чжао Ху.
— Я знаю, о чем ты думал. Ты боялся показать свою силу перед всеми, чтобы потом легче было расправиться со мной!
Выслушав Линь Жохань, я понял, что мне не отмыться от ее подозрений.
Ли Шиши и Бай Цяо утешали Гу Яожао. Когда мы дошли до нашего убежища под скалой и Гу Яожао увидела волчонка, она наконец перестала плакать.
— Волчонок? — Ли Шиши подняла бровь. Как полицейский, она сразу поняла все плюсы и минусы этой ситуации.
На острове волк может быть очень полезен, стать настоящим помощником в борьбе за выживание. Но если он выйдет из-под контроля, это может обернуться катастрофой.
Мы рассказали, как нашли пещеру. Ли Шиши и Гу Яожао удивленно переглянулись, их лица просияли.
Наше убежище под скалой было не самым лучшим местом. Во время прилива песок становился влажным, и если долго здесь жить, можно заболеть.
А болезнь на острове — это верная смерть.
— Собирайте вещи, отправляемся немедленно.
Пока женщины собирались, я снова пошел на поиски полезных вещей. Оглядевшись, я заметил, что не один я был занят этим делом.
Пластиковые пакеты, рыболовные сети, пустые бутылки… Все, что попадалось на глаза, могло пригодиться.
Вскоре начался прилив, и вода снова покрыла пляж.
В убежище Ли Шиши и Гу Яожао жадно пили кокосовый сок и ели мякоть. Мы разделили поровну остатки воды из бутылки, чтобы хоть немного утолить жажду.
В полдень мы покинули убежище и отправились в сторону пещеры, где нашли волчонка.
По дороге Бай Цяо наложила на рану Ли Шиши приготовленную из трав мазь. Мы сделали импровизированные носилки из обломков чемодана и одеяла и по очереди несли на них Ли Шиши.
В лесу становилось все жарче, и мы снова посмотрели на большие кокосы.
— Больше кокосов пить нельзя, — сказала Линь Жохань.
Мы решили, что будем тратить по одному кокосу в день. Я даже подумывал о том, чтобы собирать мочу.
— Давайте развесим пластиковые пакеты возле пещеры, — предложила Бай Цяо.
— Зачем? — удивленно спросили Ли Шиши и Гу Яожао.
Бай Цяо объяснила, что именно так мы добыли ту воду, которую выпили утром.
Пресная вода — это то, что нужно постоянно, поэтому нам необходимо делать запасы. Сейчас единственный способ ее добыть — это собирать конденсат с растений.
Но я покачал головой: — Возле пещеры слишком опасно. Давайте развесим пакеты здесь. Даже если кто-то заметит, как мы собираем воду, он не найдет нашу пещеру.
— Нельзя класть все яйца в одну корзину, — вмешалась Линь Жохань. — Лучше собирать воду в нескольких местах.
Мы пересчитали пакеты. У нас было 54 пакета, которые можно было использовать для сбора воды. Я решил разделить их на три группы по 18 пакетов и развесить в разных местах. За день должно было набраться хотя бы по бутылке воды с каждой группы.
Время шло. В два часа дня, следуя по оставленным меткам, мы наконец добрались до пещеры.
Мы с Линь Жохань осмотрели окрестности. Вокруг пещеры не было никаких следов присутствия людей. Похоже, здесь безопасно.
Мы вошли в пещеру. Костер, который мы развели вчера вечером и подбросили дров перед уходом утром, все еще горел. В пещере было сухо, не было насекомых. Здесь было чисто, только немного жарко.
Ли Шиши и Гу Яожао вздохнули с облегчением. Их тревоги рассеялись.
Вернувшись в пещеру, волчонок радостно запрыгал. Линь Жохань протирала пожарный топор, сидя в глубине пещеры. Бай Цяо меняла повязку Ли Шиши. Гу Яожао надела длинное платье, скрыв свою привлекательную фигуру.
Было еще светло, и я решил пойти собрать дров и поискать дичь.
Вокруг пещеры было тихо. Незаметно для меня Линь Жохань вышла из пещеры и пошла за мной. Вскоре она оказалась впереди.
Я не понимал эту женщину. Вместо того, чтобы следить за мной, она сама пришла ко мне.
Линь Жохань остановилась передо мной и, расплывшись в улыбке, спросила: — Тебе нравится Гу Яожао?
— Что? К чему этот вопрос?
— Неважно, я понимаю вас, мужчин. Девять из десяти мужчин западают на Гу Яожао, — Линь Жохань посмотрела на меня, и я нахмурился, не понимая, к чему она клонит.
— Я знаю, что ты пришел убить меня.
Вот оно как, подумал я, закатив глаза. Мне не хотелось ничего объяснять.
Я хотел развернуться и уйти, но Линь Жохань схватила меня за руку и прижала мою ладонь к своей груди.
Фигура Линь Жохань была не хуже, чем у Гу Яожао. Чувствуя биение ее сердца, я почувствовал, как кровь прилила к лицу. Я не ожидал от нее такого.
Мое дыхание участилось. Я несколько раз пытался уйти, но Линь Жохань словно загипнотизировала меня.
— Все равно нам отсюда не выбраться. Я помогу тебе заполучить Гу Яожао, и даже Ли Шиши с Бай Цяо. А ты поможешь мне выбраться с этого острова. И еще, когда мы вернемся, я помогу тебе решить все твои проблемы, — щеки Линь Жохань порозовели, она была невероятно красива.
Мое сердце бешено колотилось. В лесу стояла звенящая тишина, и мы слышали только учащенное дыхание друг друга.
Но последние остатки разума говорили мне, что так нельзя.
В этот момент послышался шорох шагов. Я резко отстранился, но Линь Жохань повисла на мне, как осьминог. Ее щеки пылали, и я никак не мог ее стряхнуть.
Гу Яожао смотрела на нас с отвращением и презрением.
Только тогда Линь Жохань отпустила меня. Мое лицо помрачнело. Я смотрел на Линь Жохань, понимая, насколько она коварна.
Гу Яожао развернулась и убежала. Я не стал ничего объяснять. Мои отношения с Гу Яожао и так не зашли дальше того ночного разговора, но то, что Линь Жохань так подставила меня, разозлило меня.
У меня пропало всякое желание что-либо делать. Я собрал немного хвороста и вернулся в пещеру.
В пещере я холодно посмотрел на Линь Жохань. Она снова была неприступной ледяной королевой, как будто и не было той кокетливой хитрой женщины в лесу.
Я понял, что эта женщина — настоящий монстр, и мне нужно держаться от нее подальше.
Гу Яожао тоже смотрела на меня уже не так, как раньше, в ее взгляде читалось отвращение.
Бай Цяо играла с волчонком. Ли Шиши почувствовала неловкость, повисшую в воздухе. Хотя она и не знала, что произошло, она обратилась ко мне:
— Чжан Жуй, приготовь что-нибудь поесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|