Глава 6. Волк и мужчина в темных очках

Увидев, как я спускаюсь, Бай Цяо радостно подбежала ко мне:

— Брат Чжан Жуй, какие здесь большие кокосы!

Действительно, каждый кокос здесь был как минимум вдвое больше обычного, и очень тяжелый.

Но времени на раздумья не было — те выжившие, что бежали к нам с золотого пляжа, наверняка тоже заметили кокосовые пальмы!

На необитаемом острове любой ресурс — это шанс на спасение.

— Скорее уходим, сюда идут люди! — мои слова заставили Линь Жохань и Бай Цяо напрячься.

Я связал пять кокосов веревкой, прикрепил их к поясу и, развернувшись в сторону, откуда мы пришли, бросился в лес.

Линь Жохань и Бай Цяо последовали за мной. Бай Цяо несла два кокоса в руках, а Линь Жохань — два в спасательном мешке и еще один в руке.

Вскоре после нашего ухода те люди добрались до кокосовых пальм. Я слышал их радостные возгласы.

Они не стали нас преследовать, возможно, решив, что мы не представляем угрозы. Кокосов на пальмах было достаточно для всех.

— Отлично, теперь у нас есть вода, — по дороге радовалась Бай Цяо. Даже Линь Жохань улыбнулась, но, заметив мой взгляд, тут же сделала серьезное лицо.

Однако вскоре нам стало не до смеха.

Мы заблудились.

Линь Жохань с мрачным видом бросила спасательный мешок к моим ногам:

— Если ты не знаешь дороги, почему сразу не сказал?!

— Почему не оставлял меток по пути?!

Я покраснел. Когда мы уходили с пляжа, я думал только о том, как найти воду, и совершенно забыл обо всем остальном.

— Я виноват, — сказал я, опустив голову. Это была моя первая ошибка как лидера, и ошибка серьезная.

Мы вынуждены были искать дорогу в лесу. Стоял полдень, вокруг росли высокие деревья, и никто из нас не умел ориентироваться на местности. В конце концов, мы окончательно заблудились.

Продолжать идти в неизвестном направлении было бессмысленно. Я облизнул губы:

— Отдыхаем полчаса. Если до четырех часов не найдем дорогу обратно, заночуем здесь.

— Хе-хе, надеюсь, мы еще увидим солнце, — я не знал, что ответить на раздражение Линь Жохань, и просто старался сохранять спокойствие, обдумывая каждый свой шаг.

Мы сели отдыхать на большой камень. Линь Жохань топором разрубила кокос и начала пить.

Чтобы сэкономить ресурсы, мы пили из одного кокоса по очереди. Когда дошла моя очередь, прохладная жидкость приятно освежила горло, и усталость немного отступила.

Кокос был действительно огромным, и мы не смогли выпить весь сок за один раз. Осталась еще почти половина.

Уходя с пляжа, мы специально взяли с собой пустые бутылки. Мы перелили оставшийся сок в бутылки, а мякоть кокоса съели вместо сухого пайка.

Через полчаса мы снова отправились в путь.

Раз уж мы заблудились и не могли найти дорогу обратно, мы решили продолжить поиски источника воды.

По дороге Бай Цяо искала лекарственные травы. Она надеялась, что собранные травы помогут вылечить ногу Ли Шиши.

Я кивнул. Если бы не травма, Ли Шиши была бы идеальным лидером для нашей группы.

— Смотрите, здесь мертвец!

Бай Цяо внезапно вскрикнула, и мы поспешили к ней.

Это был мужчина лет двадцати семи-двадцати восьми в модных пляжных шортах и с черным рюкзаком. Его тело было бледно-серого цвета.

Линь Жохань, не из робкого десятка, подошла к телу и хотела его перевернуть, но я остановил ее. Я заметил на руке мужчины темно-фиолетовый след от укуса с четкими отметками зубов.

Я перевернул тело лопатой, и из-под него выползла длинная черная змея.

Бай Цяо испуганно закричала. Я не успел ничего сделать, как Линь Жохань замахнулась топором и разрубила змею надвое.

Я заметил, что она посмотрела на меня с каким-то странным выражением, но быстро отвела взгляд.

Я обыскал карманы мужчины и нашел пачку сигарет и зажигалку.

Я попробовал зажигалку — она работала! Это была отличная новость, теперь нам не придется тратить силы на разведение огня.

В рюкзаке мужчины мы нашли небольшой тент и три банки тушенки.

Я облизнулся, глядя на банки. С момента кораблекрушения прошло уже два дня, и мы все были очень голодны. Я слышал, как Линь Жохань и Бай Цяо сглатывают слюну.

Но, немного подумав, я убрал тушенку обратно в рюкзак и продолжил поиски дороги.

После этого случая мы стали гораздо внимательнее осматривать лес. Иногда причиной смерти становится не голод и холод, а скрывающиеся в лесу опасности.

Из-за напряженных отношений между мной и Линь Жохань в нашей группе почти все время стояла тишина. Если бы не шуршание листьев и веток под ногами, я бы подумал, что иду один.

Конечно, в этой тишине был и плюс — каждый из нас мог сосредоточиться на осмотре окрестностей и быть готовым к любой опасности.

В какой-то момент мы все одновременно остановились и переглянулись. Мы услышали голоса.

Трава в этом лесу была больше метра в высоту, и, спрятавшись в ней, нас было практически не видно.

Впереди показались пять человек — трое мужчин и две женщины, все в плотной одежде. Каким-то образом им удалось убить волка!

Тело волка лежало в луже крови. Рядом скулили несколько волчат, которых мужчина в темных очках хладнокровно убивал одного за другим, бросая на землю.

— Черный, ты молодец! Вчера у нас был кокосовый сок, а сегодня вечером будет волчье мясо! — льстиво сказал один из мужчин, низко кланяясь мужчине в очках.

— Хмф, вам повезло, что вы со мной, — самоуверенно ответил мужчина в очках. Две женщины смотрели на него с обожанием, словно две кошечки в течке.

— Конечно-конечно! Ты даже волка убил, ты просто крутой! — поддакнул другой мужчина.

Когда мужчина в очках поднял последнего волчонка, я почувствовал, как рядом промелькнула тень. Я хотел ее остановить, но Бай Цяо уже выскочила вперед.

— Нельзя так! Отпустите волчонка!

Глядя на разъяренную Бай Цяо, я понял, что дело плохо. Женское сострадание в этой ситуации было ни к чему.

Мы с Линь Жохань бросились за ней. Я почувствовал удивление этих людей, особенно мужчины в очках. Несмотря на темные стекла, я ощутил его взгляд, жадно скользнувший по Бай Цяо и Линь Жохань.

Две красавицы были гораздо привлекательнее тех вульгарных девиц, что были с ним.

Я сглотнул. Нас было всего трое, а их — пятеро, включая троих мужчин. Если начнется драка, неизвестно, удастся ли нам сбежать.

— Красотка, что ты сказала? — спросил мужчина в очках, глядя на Бай Цяо и держа в руке волчонка.

— Я сказала, отпусти его! — гневно повторила Бай Цяо.

— Маленькая потаскушка, не тебе указывать Черному, что делать!

Хлоп!

Мужчина в очках ударил одного из своих спутников по лицу, и тот тут же потерял сознание.

Я втянул воздух. У этого парня сильный удар.

Бай Цяо побледнела. Она думала только о волчонке и забыла, что перед ней трое мужчин, один из которых только что убил волка.

Линь Жохань достала топор и настороженно смотрела вперед.

— Хе-хе, мы все с одного корабля…— мужчина в очках неожиданно поставил волчонка на землю. — Обменяю его на ваши кокосы.

— Черный, но это же волчье мясо…

— Заткнись.

— Но…

— Убирайтесь! — две женщины хотели что-то сказать, но мужчина в очках был слишком жесток. Он пнул тушу волка, забрызгав женщин кровью. Их крики эхом разнеслись по лесу.

Бай Цяо посмотрела на меня. Я вздохнул. У нас и так почти не было еды, мы с трудом нашли немного воды, а теперь должны были отдать ее за волчонка.

К тому же, я не был уверен, что смогу победить мужчину в очках.

Я поднял кокосы и бросил их мужчинам.

Пять кокосов за одного волчонка.

Пятеро незнакомцев быстро ушли, забрав кокосы и тушу волка. Бай Цяо подняла с земли последнего выжившего волчонка и с виноватым видом подошла ко мне.

— Брат Чжан Жуй, прости меня, я…

Я махнул рукой. Что сделано, то сделано.

— Забудь. В следующий раз так не делай.

— Хорошо.

Я обернулся и посмотрел на Линь Жохань. Всё это время она не сводила глаз с мужчины в темных очках. Интересно, о чем она думала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение