Восстание

Прошло две недели. Слухи о том, что разрушение статуи Чжэньу-ди — дурной знак, не утихали, а, наоборот, распространялись все шире, достигнув даже соседних провинций. Власти пытались подавить панику, арестовывая тех, кто сеял смуту, но сплетни, как пожар, охватывали все новые территории, и ситуация выходила из-под контроля.

Новости о восстании на юге лишь подлили масла в огонь.

Фу Юнь-Я узнал об этом всего пару дней назад. Столица находилась далеко от Байюй-фу, и донесение добиралось несколько дней. Из-за важности ситуации слухи все равно просочились, и это случилось как раз после разрушения статуи Чжэньу-ди. Недоброжелатели тут же связали эти два события, и люди начали паниковать, считая, что боги разгневались на новую династию и больше не защищают ее. Разрушение статуи было воспринято как предзнаменование поражения в войне.

Некоторые даже утверждали, что новая династия пришла к власти незаконным путем, свергнув законного правителя, что разгневало богов, и теперь они решили покарать узурпаторов…

Вместе с донесением из Байюй-фу пришло и сообщение из Наньцзян-чэн. Как и опасались в Байюй-фу, именно на них первыми напали мятежники.

В Байюй-фу было мало солдат. После основания новой династии страна процветала, народ жил мирно, и не было необходимости увеличивать армию. Поэтому всего за две недели город был захвачен. Видя, что сопротивление бесполезно, защитники города сдались, попросив мятежников пощадить жителей и выживших солдат. А сами, чтобы доказать свою преданность императору и искупить вину за поражение, той же ночью бросились в реку Синпу-цзян.

Сейчас мятежники двигались на север, к городу Наньцзян-чэн, расположенному к северу от Байюй-фу. Правитель Наньцзян-чэн отправил гонца в столицу с просьбой о помощи.

Император сидел в своем кабинете, потирая лоб одной рукой, а другой швырнул в сторону свиток с рекомендацией на должность. Свиток с громким хлопком ударился о колонну.

Под глазами императора были темные круги — он явно не спал всю ночь, читая донесения.

— Старый хрыч! В такое время все еще пытается пропихнуть своего зятя ко мне на службу! И сам он долго не продержится при дворе! — ворчал император. Судя по всему, содержание свитка пришлось ему не по душе.

— Ваше Величество, прошу вас, успокойтесь! Не стоит так расстраиваться, — сказал старый евнух, который прислуживал императору.

Император немного успокоился и посмотрел на двух мужчин, стоявших перед ним.

— Сюе, ты сердишься на меня за то, что я лишил тебя титула наследного принца?

Услышав эти слова, бывший принц Ли Сюе тут же упал на колени: — Ваше Величество, простите меня! Я был неправ! Я нарушил… нарушил законы морали! Вы для меня как отец и учитель! Как я могу сердиться на вас за то, что вы меня наставляете? Я все осознал! Благодарю вас за то, что вы дали мне еще один шанс! — подняв голову, он уже не мог сдержать слез.

«Какая трогательная сцена! Отец и сын, полные любви и уважения друг к другу!» — подумал Фу Юнь-Я, невольно восхищаясь актерским мастерством Ли Сюе. Столько лет занимая пост наследного принца, он, конечно же, не был глупцом, и его слова звучали очень убедительно.

Император, похоже, остался доволен. Он кивнул: — Встань.

— Я отправляю тебя вместе с Юнь-Я в Наньцзян-чэн. Ты хоть и принц, но должен слушаться Юнь-Я. Я назначаю тебя его заместителем, а его — командующим. Он провел много лет на войне и знает о ней гораздо больше, чем ты. Прислушивайся к его советам и не действуй самовольно. Учись у него.

— Да, Ваше Величество! Я все понял!

Император посмотрел на Фу Юнь-Я, и тот тут же поклонился: — Ваше Величество.

— Юнь-Я, тебе придется потрудиться. Твой отец много лет охранял границы и только недавно вернулся в столицу. Ему нужен отдых. Каков отец, таков и сын. Теперь тебе предстоит продолжить его дело. Я рад, что у нашей страны есть такие преданные воины, как вы с твоим отцом. Обозы с провиантом уже в пути. Если тебе что-то понадобится, сразу же отправляй гонца. И не стесняйся из-за того, что Сюе — принц. Он никогда не воевал и многого не знает. Научи его.

— Будет исполнено, Ваше Величество.

Как бы то ни было, император все равно заботился о своем сыне.

Даже если ему не суждено стать императором, он может стать хорошим генералом.

Итак, Фу Юнь-Я был назначен командующим армией, отправляющейся на юг, а Ли Сюе — его заместителем. Император знал, что двор разделился на две партии — сторонников Ли Сюмина и Ли Сюе. Рано или поздно он умрет, и он не мог винить чиновников за то, что они выбирают себе будущего покровителя. Поэтому он закрывал на это глаза.

Фу Юнь-Я поддерживал Ли Сюмина, и император знал об этом. Отправляя Ли Сюе вместе с Фу Юнь-Я, он, во-первых, хотел дать сыну шанс проявить себя, а во-вторых, опасался, что Фу Юнь-Я и Ли Сюмин, объединив свои силы, могут задумать восстание.

Как отец, он хотел дать сыну еще один шанс. Как император, он не мог допустить, чтобы его трону что-либо угрожало.

Вернувшись в резиденцию, Фу Юнь-Я рассказал обо всем семье. Конечно же, все забеспокоились.

— Мало того, что он столько лет воевал за него! Едва вернулся, и снова на войну! У меня всего один сын! — со слезами на глазах жаловалась госпожа Шэнь мужу.

Генерал Фу, видя, как расстроена жена, обнял ее: — Успокойся, успокойся. Император отправил вместе с ним и своего сына, значит, все будет хорошо.

— Легко сказать! — госпожа Шэнь вытерла слезы и фыркнула.

В комнате Тан Чжи и Фу Юнь-Я разыгрывалась похожая сцена.

— Ты уезжаешь завтра утром? — голос Тан Чжи дрожал. Только сейчас она поняла, как сильно привязалась к Фу Юнь-Я.

— Да, завтра утром. Все будет хорошо.

— А когда ты вернешься? Успеешь ли до того, как я… рожу?

«Рожу?» — Фу Юнь-Я не сразу понял, о чем говорит Тан Чжи. Он впервые слышал, чтобы кто-то использовал это слово для описания родов, и это показалось ему забавным.

Однако он не мог сказать точно, когда вернется. Это было первое восстание с момента основания новой династии. Местные правители-тусы обладали большой властью и имели собственные армии. Императорский двор не держал там постоянных гарнизонов, и никто не знал, сколько солдат у мятежников… Ему тоже очень хотелось увидеть рождение своего ребенка…

Вечером они лежали в постели. Тан Чжи, обнимая Фу Юнь-Я за руку, прижалась к нему всем телом. Она явно не хотела его отпускать. Вспоминая, как Тан Чжи не отходила от него весь день, Фу Юнь-Я почувствовал тепло в груди.

— Я все равно волнуюсь. Надо было сходить в храм Хуайань-сы и попросить защитный амулет. Этот указ… так неожиданно… — пробормотала Тан Чжи, уткнувшись лицом в подушку.

Утром император поговорил с Фу Юнь-Я, а вечером в резиденцию генерала уже прибыл указ, предписывающий им выступить завтра утром.

Тан Чжи действительно было страшно. На войне всякое может случиться.

Она не хотела, чтобы ее ребенок родился без отца. Не хотела становиться вдовой в таком юном возрасте. Не хотела, чтобы с Фу Юнь-Я что-то случилось.

— Не бойся, все будет хорошо, — Фу Юнь-Я нежно погладил ее по волосам, успокаивая.

Она лежала рядом с ним, и ее нежный аромат убаюкивал.

Мысли о родителях, о любимой жене, о будущем ребенке — все это было так прекрасно, что Фу Юнь-Я почувствовал прилив сил. Он должен вернуться целым и невредимым!

— Ай!

— Что случилось? — испуганный возглас Тан Чжи вывел Фу Юнь-Я из задумчивости. Он сел на кровати и увидел, как Тан Чжи держится за живот.

— Ничего, он просто пнул меня, — Тан Чжи, глядя на встревоженное лицо Фу Юнь-Я, рассмеялась. «Какой он красивый! И такой… заботливый! Но немного… простоватый», — подумала она.

Фу Юнь-Я, услышав ее слова и увидев ее улыбку, понял, что все в порядке, и успокоился. Он лег обратно, положив руку на живот Тан Чжи, надеясь, что ребенок снова пошевелится. Ему хотелось почувствовать его присутствие перед отъездом.

За последнее время он уже привык к тому, что ребенок время от времени толкается в животе Тан Чжи, и теперь уже не реагировал на это так бурно, как в первый раз.

Фу Юнь-Я не сомкнул глаз всю ночь. На рассвете он услышал тихий стук в дверь и понял, что пора отправляться в путь.

Тан Чжи все еще спала, обнимая его за руку. Фу Юнь-Я осторожно высвободил руку и, стараясь не разбудить ее, вышел из комнаты, взяв с собой одежду и доспехи. Он оделся и привел себя в порядок уже в соседней комнате.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение