Янчуань

После двух снов Тан Чжи поняла, как была убита «Тан Чжи» из книги. Она вспомнила, что лицо человека в черном, мелькнувшее в лунном свете, было тем же, что и у нападавшего на нее и Фу Юнь-Я. Похоже, ее передвижения тоже были известны этим людям.

Только вот почему ей, в отличие от «Тан Чжи» из книги, не передавали никаких писем?

Размышляя об этом, она вспомнила о послании, полученном на Ляншане, с зашифрованным акростихом: «Есть надежда на возрождение. Встреча в персиковой роще». Может быть, человек в черном был одним из разбойников с Ляншаня?

А что, если «Тан Чжи» из книги согласилась на встречу и передавала письма, готовясь к восстановлению династии? И ее последние слова были отказом от дальнейшего участия в этом деле, что и разозлило человека в черном?

Сейчас Тан Чжи была на четвертом месяце беременности, и ее живот уже начал округляться. Вместе с этим пришла и повышенная раздражительность. К счастью, она умела контролировать свои эмоции. Сейчас она сидела в чайной и слушала рассказчика.

— Хлоп!

Рассказчик, сидевший перед публикой, раскрыл веер и легонько им обмахивался, а другой рукой ударил деревянным бруском по столу, призывая всех к тишине. Дождавшись, пока в зале воцарится молчание, он начал свой рассказ.

— Дорогие слушатели, сегодня я расскажу вам историю принцессы Янчуань нашей династии.

Едва он закончил фразу, как в зале поднялся шум.

— Старик, ты слишком смел! Не боишься, что тебя услышат власти и арестуют?

— Да, ты же еще не закончил историю о загадочной смерти той девушки. Мы пришли, чтобы дослушать ее.

— Нам всем нравится тебя слушать, так что не попадайся им!

В зале смешались голоса, полные беспокойства и недоумения, с одобрительными возгласами и подбадриваниями в адрес рассказчика.

— Не нравится — уходите!

— Давайте сначала послушаем, что скажет господин Го. Раз уж он решил рассказать эту историю, значит, уверен в своей безопасности.

— Чего вы лезете не в свое дело?

Рассказчик, услышав эти слова, улыбнулся, погладил бороду и снова ударил по столу деревянным бруском.

— Не волнуйтесь, дорогие слушатели.

Все тут же замолчали. С тех пор, как господин Го начал работать в этой чайной, заведение, которое раньше было на грани разорения, стало процветать. Теперь это было одно из самых популярных мест в столице. И все благодаря господину Го, чьи рассказы так любили горожане. Он не рассказывал о любви, а повествовал об удивительных и загадочных событиях, будоражащих воображение. Каждый день чайная была полна посетителей, и свободные места найти было трудно.

Хотя иногда слушатели выражали недовольство, господин Го никогда не сердился. Он лишь с улыбкой успокаивал их.

— Принцесса Янчуань… Слышали ли вы о ней? У нашей династии три принцессы. Все знают о старшей принцессе Шу Лэ-Цай. Многие слышали и о Третьей принцессе. Но что вы знаете о Третьей принцессе? По-моему, история принцессы Янчуань самая интересная. Принцесса Янчуань была дочерью наложницы Шу, которая пользовалась большой популярностью при дворе около десяти лет назад. В те времена все знали наложницу Шу. Как вы знаете, наложница Шу была отправлена в холодный дворец, и принцесса Янчуань разделила ее участь.

У Янчуань не было поддержки со стороны семьи матери, и ей было очень трудно во дворце. Более того, из-за того, что ее день рождения совпал с каким-то неблагоприятным днем, ее отправили в даосский монастырь на горе Бэйшань. И, хотя она была принцессой, ей приходилось носить одежду даосской монахини.

— Правда?

— Первый раз слышу.

— Что-то такое я слышал… — начал было один из слушателей, но, заметив, что все смотрят на него, замолчал и сделал большой глоток чая.

Выйдя из чайной, Тан Чжи обдумывала историю принцессы Янчуань. Ее судьба во дворце чем-то напоминала ее собственную. К тому же, рассказчик был действительно талантлив и рассказывал так живо, что она не могла оторваться.

Итак, у принцессы Янчуань не было поддержки со стороны семьи матери. Ее мать, наложница Шу, около десяти лет назад была отправлена в холодный дворец по неизвестной причине, и жизнь Янчуань во дворце стала невыносимой. Сейчас принцесса жила в даосском монастыре и лишь изредка приезжала во дворец. И сегодня как раз был тот день, когда император разрешил ей навестить дворец.

Узнав об этом, многие слушатели вышли из чайной, надеясь увидеть принцессу Янчуань.

— Расступитесь! Дорогу!

Тан Чжи услышала грубые крики. Несколько солдат расчищали дорогу, объявляя о приближении важной особы.

Вскоре по улице промчалась лошадь, поднимая облако пыли. Всадница, хоть и мастерски управляла лошадью, явно была женщиной.

Все поняли, что это принцесса Янчуань, но, поскольку она проехала слишком быстро, а ее лицо было скрыто легкой вуалью, разглядеть ее не удалось, и толпа разочарованно разошлась.

После этого Тан Чжи отправилась на прогулку по городу в сопровождении свиты из служанок и пожилых женщин, которые окружили ее плотным кольцом. Последние несколько дней стояла прекрасная погода, и Тан Чжи, которая редко выходила из дома, решила прогуляться. Слуги не смогли отговорить ее, поэтому им оставалось лишь обеспечить ее безопасность.

На улицах столицы было многолюдно. С окончанием летней жары людей на улицах стало еще больше.

С веток ив, растущих вдоль дороги, время от времени падали желтеющие листья, оседая на лотках уличных торговцев. Но те не обращали на это внимания, с улыбкой предлагая свой товар покупателям.

Тан Чжи шла в северном направлении, когда увидела трехэтажное здание, которое своим безлюдным видом резко контрастировало с оживленной улицей.

На самом деле, здание было довольно большим, хотя фасад и казался небольшим, скрывая истинные размеры постройки. Резные балки и расписные стены, вывеска с золоченой рамкой и изящная каллиграфия создавали впечатление изысканности и утонченности. Однако в росписи чувствовалась некоторая вычурность.

Присмотревшись, Тан Чжи прочла надпись на вывеске: «Наньсян-гэ».

— Фуцюй, это…

У Тан Чжи были догадки, но она хотела убедиться.

— Да, это публичный дом. Но здесь работают не только женщины, но и… сяогуани, то есть мужчины, — смущенно прошептала Фуцюй, понизив голос так, что ее могла услышать только Тан Чжи.

— Ого! А кто эта юная госпожа? Никогда ее раньше не видел. Госпожа, Наньсян-гэ открывается только вечером, так что вы можете простоять здесь хоть целый день, но никого не увидите.

Тан Чжи посмотрела в сторону голоса и увидела молодого человека в светло-зеленом одеянии, окруженного несколькими людьми. Он держал в руке веер и смотрел на нее с насмешкой. У него были приятные черты лица, но кожа казалась бледной. Хоть он и старался выглядеть прилично, его слова были развязными, и Тан Чжи покраснела.

— Тпру!

Тан Чжи хотела ответить этому нахалу, но тут послышался цокот копыт, а затем звук резко остановившейся лошади.

Подняв голову, она увидела знакомое лицо. Фу Юнь-Я!

Он смотрел на нее и на молодого человека с очень серьезным видом.

«Что делать, если муж застал тебя во время флирта? Срочно нужен совет!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение