— Оставим пока этот вопрос, — сказал Ли Сюмин. — Господин Пэй, вы знаете, что я спрашиваю не об этом. Вы также знаете, зачем мы здесь. Прошло три года, как мы договаривались. Не могли бы вы сказать, готовы ли вы помочь нам в нашем деле?
Перед тем как войти, Пэй Цзюй-И отправил всех, кто стоял у дверей. Ли Сюмин говорил тихо, поэтому никто не мог услышать их разговор.
— Ваша искренность трогает меня. Вы проделали такой долгий путь, чтобы найти меня. Было бы неблагодарно с моей стороны отказываться.
Фу Юнь-Я и Ли Сюмин поняли, что Пэй Цзюй-И согласился.
Лицо Ли Сюмина просияло от радости, ведь он заручился поддержкой еще одного союзника. Он стал еще более открыто демонстрировать свою доброжелательность и дружелюбие.
Горные пейзажи были великолепны. Яркий, но не слепящий солнечный свет освещал диковинные цветы и травы, заставляя их сиять.
Тан Чжи заметила, что господин Пэй, который, казалось, очень сдружился с Фу Юнь-Я за последние несколько дней, стоял спиной к ней у чего-то. Ей стало любопытно, и она подошла ближе.
Перед Пэй Цзюй-И стояла могильная плита. Это была скромная могила, но ее расположение в таком живописном месте наводило на мысль, что похороненный здесь человек был кем-то особенным.
— Это моя жена, — сказал Пэй Цзюй-И, заметив Тан Чжи. Он мягко улыбнулся ей, а затем с нежностью посмотрел на надгробие и смахнул с него пыль.
Три года назад он сдал экзамены на высший государственный чин — чжуанъюань. Все думали, что ему поручат важную должность, и он, выходец из простой семьи, начнет свое восхождение по карьерной лестнице. Но он отказался от этой возможности, сославшись на необходимость соблюдать трехлетний траур по умершему родственнику. Новая династия разрешала чиновникам сохранять свои должности в период траура, и многие выходцы из бедных семей воспользовались этим. Но он отказался от императорской милости и ушел.
— Несколько лет назад я покинул дом и отправился в столицу, чтобы сдать экзамены. По дороге на меня напали, но меня спасла моя будущая жена. Она была дочерью предыдущего главаря разбойников. Мы полюбили друг друга и поженились здесь, на горе Ляншань. Хоть она и выросла среди разбойников, она была доброй и нежной, и мы жили душа в душу. Я хотел остаться здесь и жить с ней на Ляншане, но она, зная, как долго я готовился к экзаменам, убедила меня поехать в столицу. Три года назад я сдал экзамены на чжуанъюань и собирался вернуться за ней, чтобы забрать ее в столицу. Но, пока меня не было, она случайно упала со скалы…
Я отказался от должности и вернулся сюда, чтобы хранить память о ней.
— Простите, что так много рассказал, — Пэй Цзюй-И очнулся от своих воспоминаний и смутился, поняв, что слишком много говорил с Тан Чжи.
— Что вы, господин Пэй! Вы — человек глубоких чувств и поступаете, как настоящий мужчина.
В последующие дни Тан Чжи часто встречала Пэй Цзюй-И. Он оказался не таким, каким показался ей вначале. Общение с ним показало, что он был веселым и интересным молодым человеком.
— Этот купец был из Цзяочжоу. Во время морского путешествия он попал в шторм… и оказался в стране Якшей… Оказалось, что они никогда не ели приготовленное мясо… Он женился на местной девушке-якше… У них родились дети… Он вернулся домой… А его жена участвовала в сражениях…
Сейчас Пэй Цзюй-И рассказывал Тан Чжи, Фуцюй и нескольким разбойникам удивительные истории.
Красноречивый, хладнокровный в сложных ситуациях, а в обычной жизни веселый и остроумный — неудивительно, что Ли Сюмин решил воспользоваться случаем и приехать на Ляншань вместе с Фу Юнь-Я, чтобы встретиться с ним.
Когда рассказ закончился, все разошлись по своим делам. Остались только Тан Чжи и Фуцюй.
— Мы с Юнь-Я давно знакомы. Он всегда был сдержанным и замкнутым. Не ожидал, что он так рано женится. Как вы познакомились?
— Наш брак был заключен по воле родителей.
Тан Чжи не знала, как еще описать их знакомство с Фу Юнь-Я. В их истории не было ничего романтического или трогательного. Так что слова о родительской воле были вполне уместны.
— Зная характер Юнь-Я, могу сказать, что даже родители не смогли бы заставить его жениться без его согласия, — сказал Пэй Цзюй-И, глядя на Тан Чжи с улыбкой.
«Все, кого зовут Цзюй-И, так интересуются чужими отношениями?» — подумала Тан Чжи.
Ли Сюмин и главари разбойников остались довольны результатами переговоров. Вечером Пэй Цзюй-И устроил пир в честь гостей.
Тан Чжи, съев всего несколько кусочков, почувствовала себя плохо и вернулась в свою комнату.
Фуцюй тут же позвала лекаря. К счастью, это было всего лишь легкое несварение, ничего серьезного.
На самом деле, Тан Чжи знала, что с ней все в порядке. Фуцюй просто слишком волновалась за нее.
В комнате горела лампа. Снаружи доносились шумные голоса с пира. Казалось, гости веселятся от души.
Тан Чжи сидела за столом и читала книгу «Сказания о горных духах», которую ей дал Пэй Цзюй-И. Он заметил, что ей скучно, и предложил несколько книг с интересными историями.
В книге рассказывалось о духах и монстрах. Некоторые моменты были настолько жуткими, что у нее по коже бежали мурашки.
Тан Чжи отправила Фуцюй обратно на пир. К Фуцюй заходила девушка с горы, с которой служанка успела подружиться. Тан Чжи, видя, как Фуцюй разрывается между желанием остаться с ней и вернуться на пир, решила отпустить ее, зная, как та любит веселье.
«Что может случиться? Гора окружена охраной».
— Щелк!
Тан Чжи как раз читала самый напряженный момент, когда услышала этот звук. У нее волосы встали дыбом.
Медленно поднявшись, она посмотрела в сторону звука и увидела метательный дротик, воткнутый в полку в углу комнаты. В окне, напротив которого стояла полка, была дыра. Очевидно, дротик прилетел снаружи, пробив бумажную обшивку окна.
Тан Чжи вытащила дротик. Он был в форме листа ивы, покрытый изящной резьбой, но без каких-либо опознавательных знаков.
Вертя дротик в руках, Тан Чжи заметила, что его хвостовая часть тяжелее, чем острие. Присмотревшись к нему при свете лампы, она обнаружила в нем тайник.
Поддев тонкую щель на конце дротика, она вытащила оттуда свернутый листок бумаги.
«Более десяти лет прошло с тех пор, как мы переправились через реку, / Руины нашей страны все еще видны среди гор и рек. / Не забываю о делах моей жизни, / Смотрю на западный ветер и чувствую лишь тоску. / Персиковые цветы и текущая вода — путь на юг от горы, / За лесом — зеленые холмы, окутанные туманом. / Там, где мы встретимся, / Мы поговорим о радостях и горестях нашей жизни».
«Есть надежда на возрождение. Встреча в персиковой роще».
У Тан Чжи похолодели руки и ноги. Она спокойно поднесла записку к пламени свечи и смотрела, как та превращается в пепел.
Убедившись, что не оставила никаких следов, Тан Чжи легла в постель. Она, конечно же, не собиралась идти на эту встречу.
Значит, ее внезапное недомогание не было случайностью.
Тан Чжи считала себя здоровым человеком и редко страдала от несварения. Но сегодня это случилось очень вовремя, заставив ее покинуть пир. А Фуцюй, которая вернулась с ней в комнату, кто-то позвал.
На Ляншане кто-то знал, кто она на самом деле!
Чиновники новой династии ненавидели представителей прежней императорской семьи. Когда повстанцы захватили столицу, они убили всех членов императорской семьи. Кроме нее.
Поэтому она всегда думала, что выжила только она. Но сегодняшняя записка… Неужели есть еще кто-то?
Насколько ей было известно, знать при дворе делилась на две партии. Первая состояла в основном из ветеранов, которые вместе с императором захватили власть и получили высокие должности. Они поддерживали наследного принца. Вторая партия, к которой принадлежал и генерал Фу, состояла из более молодых и амбициозных чиновников, поддерживающих Шестого принца, Ли Сюмина. Их называли «новой партией». Фу Юнь-Я и Ли Сюмин принадлежали именно к ней.
Две партии боролись не только за право посадить на трон своего кандидата, но и имели разные взгляды на управление страной. Сторонники принца предлагали строить новое государство, опираясь на опыт предыдущих династий, полностью отвергая порядки недолговечной предыдущей династии, которая просуществовала всего два поколения. «Новая партия» же считала, что некоторые нововведения предыдущей династии были полезными, но из-за коррупции чиновников и бездействия императора все закончилось катастрофой.
Хотя «новая партия» была настроена более миролюбиво, Тан Чжи не могла быть уверена, что, если сторонники принца решат уничтожить всех оставшихся представителей предыдущей династии, «новая партия» им помешает. Возможно, они тоже хотели бы избавиться от нее.
Погруженная в свои мысли, Тан Чжи незаметно уснула и даже не знала, когда вернулся Фу Юнь-Я.
«Неважно. Я все равно не пойду на эту встречу и не буду участвовать ни в каком восстановлении династии. У меня нет никаких теплых чувств к прошлому. Главное — жить настоящим».
«Надеюсь, тот, кто знает мою тайну, будет молчать».
Прошло еще несколько дней. Опасения Тан Чжи не оправдались. Они собрали вещи и стали готовиться к отъезду.
Попрощавшись с Пэй Цзюй-И и другими разбойниками, они отправились в путь. Юнцзэ, Нин Юй и люди Шестого принца остались, чтобы организовать доставку конфискованного зерна обратно в город. Поскольку с собой они взяли мало людей, кучер, который правил их каретой, тоже остался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|