Господин Хоу

— Интересно, когда молодой господин Чжао познакомился с моей женой? — спросил Фу Юнь-Я, сидя верхом на лошади. Он не смотрел на Тан Чжи, которая подняла на него глаза, а с легкой улыбкой обратился к молодому человеку в зеленом одеянии. Однако, присмотревшись, можно было заметить, что улыбка не достигала его глаз.

— А, так это ты! Скажи-ка, юная госпожа, что заставило тебя выйти замуж за него? — спросил молодой человек в зеленом, словно обращаясь к Тан Чжи.

— Жаль, очень жаль! — добавил он, не дожидаясь ответа, с сожалением в голосе. Он покачал головой, словно говоря это и Тан Чжи, и себе самому.

— Юнь-Я, не вини меня. Ты же свою невесту прятал, я ее раньше не видел, — обратился он к Фу Юнь-Я.

— Что господин Хоу делает здесь в такое время? — спросил Фу Юнь-Я.

— Ты не прав. Сегодня Янчуань вернулась. Мы давно не виделись, и я хотел ее встретить. Но она так быстро промчалась, что я даже лица ее не разглядел, — ответил молодой человек в зеленом, словно жалуясь. Похоже, этот вопрос развязал ему язык.

— Но тебе повезло больше. Ты женился на такой красавице. Тц-тц-тц, — сказал он, окинув Тан Чжи оценивающим взглядом.

— Хм, молодой господин Чжао, зачем вы так? Вся столица знает о вашей славе покорителя сердец. Хоть вы и не женаты, но ваши наложницы славятся своей красотой, а мужчины-куртизаны из Наньсян-гэ без ума от вас. Кстати, странно видеть вас здесь днем. Наньсян-гэ еще не открылся. Я уж подумал, что вы от тоски по своим возлюбленным решили навестить их раньше времени, — ответил Фу Юнь-Я.

Тан Чжи слушала их разговор. Казалось, что они обмениваются любезностями, но на самом деле их слова были полны язвительных намеков.

Тан Чжи посмотрела на Фу Юнь-Я, обычно такого серьезного и правильного.

«Надо же, какой он язвительный!»

— Хмф, — фыркнул молодой господин Чжао, раскрыл веер и, не говоря больше ни слова, повернулся, чтобы уйти.

Пройдя несколько шагов, он вдруг обернулся и обратился к Тан Чжи: — Юная госпожа, если вам когда-нибудь надоест ваш муж, или он вам надоест, приходите в резиденцию Хоу. Я буду вас ждать.

Сказав это, он, не дожидаясь ответа, развернулся и неспешно пошел прочь.

Фу Юнь-Я не стал обращать на него внимания и посмотрел на Тан Чжи.

Любоваться красотой — естественное желание каждого человека. Собираясь на прогулку, Тан Чжи решила нарядиться. Она надела темно-красное платье из дорогой ткани, подол которого был украшен вышитыми цветами гибискуса. Изысканный узор и искусно сделанные складки скрывали ее слегка округлившийся живот. Любой знаток сразу бы понял, насколько дорого стоит это платье. Яркий цвет ткани подчеркивал белизну ее кожи.

На ее нежном лице был легкий румянец, а ясные глаза сияли, словно наполненные водой. На лбу красовалось украшение в форме цветка лотоса, которое делало ее и без того прекрасное лицо еще более изысканным.

Глядя на нее, Фу Юнь-Я невольно подумал: «Бедняк не виноват, что у него есть драгоценный камень».

Он был еще больше недоволен произошедшим, и даже наряд Тан Чжи, слишком яркий и привлекающий внимание, начал его раздражать.

Тан Чжи заметила, что Фу Юнь-Я, сидя на лошади, пристально смотрит на нее. Она хотела спросить, в чем дело, но тут Фу Юнь-Я спрыгнул на землю с такой легкостью и грацией, что Тан Чжи невольно залюбовалась им.

Она вспомнила, как в прошлой жизни у нее был шанс прокатиться верхом, но, едва усевшись на лошадь, она так испугалась, что замерла, боясь пошевелиться, чтобы не упасть, и упустила эту возможность.

Фу Юнь-Я отдал поводья одному из слуг, которые сопровождали Тан Чжи,

и подошел к ней.

— Хочешь еще погулять? Пойдем вместе, — предложил он.

— …Да, — ответила Тан Чжи, немного удивленная, но в то же время обрадованная. Однако благоразумие подсказывало ей не показывать своих чувств слишком явно.

— У тебя нет никаких дел? — спросила Тан Чжи, зная, что Фу Юнь-Я обычно очень занят, и если он выходит из дома, то, как правило, по делам.

— Нет, я все закончил.

— Ты знаком с тем молодым человеком? — спросила Тан Чжи, которой показалось, что Фу Юнь-Я не очень хорошо относится к молодому господину в зеленом.

— Это молодой господин Хоу из семьи Чэншунь. После смерти отца он унаследовал титул, но не занимает никакой должности при дворе. Он любит вмешиваться в чужие дела. Не обращай на него внимания.

Если уж такой сдержанный человек, как Фу Юнь-Я, позволил себе подобное высказывание, значит, у него действительно были сложные отношения с этим молодым господином.

Даже если бы Фу Юнь-Я кого-то невзлюбил, его воспитание не позволяло бы ему открыто выражать свое недовольство. Тем более после такого разговора.

Они шли по улице. Тан Чжи, не боясь утомить Фу Юнь-Я долгой прогулкой, решила посетить все места, которые запланировала.

По дороге ей встретилось немало девушек, которые бросали на Фу Юнь-Я влюбленные взгляды. Но большинство из них, заметив Тан Чжи, тут же менялись в лице: одни смотрели на нее с завистью, другие же, фыркнув, разворачивались и уходили.

Тан Чжи была довольна. Похоже, ей удалось избавиться от потенциальных соперниц.

— Посмотрите, господа! У меня на прилавке есть все необходимое для новорожденных. И качество отличное, — обратился к ним торговец, видя, как они одеты. Он сразу понял, что перед ним богатые и знатные люди. Торговец много лет занимался своим делом и знал, что, хоть его товар и не был изысканным, именно такие безделушки чаще всего привлекали внимание знати.

Фу Юнь-Я взял в руки детскую погремушку, разглядывая яркие цвета и аккуратную работу. Затем он осмотрел и другие игрушки, и, как и ожидал торговец, купил целую кучу детских вещей.

Тан Чжи смотрела на Фу Юнь-Я, который с нежностью перебирал игрушки, и ее сердце наполнилось теплом.

«Фу Юнь-Я — прекрасный муж. Красивый, заботливый, сопровождает жену на прогулке и покупает подарки будущему ребенку. Недаром в книге он был мечтой всех девушек», — подумала она.

Они вернулись домой уже после захода солнца. Слуги, которые шли за ними, несли множество покупок.

— Янчуань! — Принцесса Янчуань, вернувшись в свои покои после встречи с матерью, стояла у окна и смотрела на вяз, растущий во дворе.

До того, как ее мать попала в немилость, она любила сидеть с ней под этим деревом.

Янчуань услышала приближающиеся шаги. Не успела она обернуться, как ее обняли сзади.

Бесстрастное выражение лица сменилось застенчивой улыбкой. Она повернулась и нежно посмотрела на вошедшего.

— Брат, — прошептала она, ласково поглаживая его по щеке. В ее глазах читалась безграничная любовь, которую она старалась скрыть. Этот взгляд тронул ее брата, и он крепче обнял ее, прижимая к себе. Он уткнулся лицом в ее волосы, вдыхая их аромат.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение