— Я еще говорила, что если кто-то тебя обидит, я первая за тебя заступлюсь.
А на деле все это время ты сама решала мои проблемы, одну за другой.
Хань Шицяо вдруг вырвала руку и бросилась в главный дом.
Юань Яо не успела ее догнать, но, к счастью, Хань Юаньхань остановил сестру. Однако Хань Шицяо не унималась. В отчаянии Юань Яо громко крикнула: — Я знала, что ты поступишь так опрометчиво и все испортишь, поэтому и не смела тебе ничего говорить!
Только тогда Хань Шицяо немного успокоилась.
Юань Яо подошла к ней: — Как бы тетушка ни относилась ко мне, она твоя мать. Разве подобает детям обвинять родителей? Это противоречит всем устоям общества.
Хань Шицяо сделала несколько глубоких вдохов, пытаясь совладать с бушующими в ней чувствами, но голос ее все равно звучал возмущенно: — Я поняла.
Сказав это, она развернулась и ушла в свою комнату в восточном флигеле.
Но вид у нее был совсем не такой, будто она что-то поняла.
Юань Яо с тревогой посмотрела на Хань Юаньханя.
Тот лишь беспомощно покачал головой.
После того случая всю семью матушки Лю выгнали из дома.
С тех пор в поместье Хань пошли слухи, что Будда в Саду Бодхи обладает силой. Каждый день кто-нибудь приходил зажечь благовония, и в обычно тихом саду стало гораздо оживленнее.
А пока тетушка Хань и наложница Тун враждовали, как два тигра, выгоду извлекла наложница Чжан. Хань Мэн целый месяц проводил ночи в ее покоях.
Наложница Чжан наконец-то оправдала ожидания и забеременела, но это уже другая история.
Что касается Хань Шицяо, Юань Яо помнила, как однажды на рассвете весь дом проснулся от грохота обрушившейся крыши во внутреннем дворе.
Юань Яо накинула одежду и выглянула наружу. Не успела она понять, что произошло, как увидела Хань Шицяо, которая с большим переполохом перетаскивала свои сундуки и пожитки в Сад Бодхи. Под благовидным предлогом, что в крыше ее комнаты образовалась огромная дыра и жить там невозможно, она заявила, что временно поживет у Юань Яо.
У Юань Яо защипало в глазах. Она прекрасно понимала намерения Хань Шицяо. Таким образом та выражала свой протест и защищала ее.
Вскоре прибежала тетушка Хань, наспех накинув верхнюю одежду, с растрепанными волосами и в одном башмаке. — Шицяо, что ты делаешь?
— Матушка, у меня крыша обвалилась, я поживу немного с Яо, — ответила Хань Шицяо.
— Глупости! — рявкнула тетушка Хань. — Во-первых, еще неизвестно, как эта крыша обвалилась. А во-вторых, даже если дом рухнул, тебе нечего тесниться с Яо. Разве нет западного флигеля?
— Матушка, вы забыли? Западный флигель освободили для старшего брата, под его свадебные покои, — ответила Хань Шицяо, продолжая командовать переноской сундуков.
Тетушка Хань почувствовала, что сама себе навредила. — Ну… даже если так, ничего страшного, если ты временно там поживешь.
Услышав это, Хань Шицяо подпрыгнула и направилась к выходу. — Тогда я пойду спрошу у старшего брата, не против ли он, если я поживу в комнате, где он *вот-вот* собирается поселиться после свадьбы.
Хань Шицяо намеренно сделала ударение на слове «вот-вот».
Тетушка Хань не могла позволить ей пойти – стоило спросить, и все бы раскрылось.
Будущий тесть Хань Юаньханя, господин Бай, был человеком чрезвычайно строгим и возлагал на зятя большие надежды. Хань Юаньхань еще не добился значительных успехов, да и Бай Лин была еще молода. Семья Бай ни за что не согласилась бы так рано выдать дочь замуж.
Поэтому тетушке Хань оставалось лишь пообещать, что крышу починят как можно скорее. Сделав вежливое лицо, она попросила Юань Яо позаботиться о Хань Шицяо, а сама, развернувшись, ушла в крайнем раздражении.
Хань Шицяо радостно кувыркалась на кровати Юань Яо.
— Что случилось с крышей? — спросила Юань Яо.
— Ты не представляешь, какая она крепкая! — пожаловалась Хань Шицяо. — Мы с Чжицю всю ночь тыкали в нее бамбуковым шестом, все руки в мозолях.
На рассвете Юань Яо по пути заглянула посмотреть. Неизвестно, как они там тыкали, но такую дыру в крыше бамбуковым шестом не проделаешь – скорее уж бревном пробили.
Но Хань Шицяо достигла своей цели, и эти мелкие неприятности ее не огорчали.
Однако служанку Чжицю все же сурово наказали, и она несколько дней пролежала в постели.
С приездом Хань Шицяо не только улучшилось положение Юань Яо с едой и одеждой, но и тетушке Хань пришлось выделять дополнительные деньги, потому что все должно было быть таким же, как у Хань Шицяо. Иначе та непременно требовала поменяться с Юань Яо.
Глядя на ежедневные непредвиденные расходы, тетушка Хань так страдала от жадности, что целыми днями чувствовала себя нехорошо и лежала на кане, постанывая без всякой болезни.
Но были и хорошие новости, не только неприятности для тетушки Хань. Например, из Министерства финансов пришло известие: Хань Шицяо прошла первый этап отбора.
Получив эту новость, тетушка Хань перестала стонать, жадность прошла, аппетит вернулся. Случилось невиданное – железный петух перо выронил: два дня подряд она приказывала добавлять по одному блюду к обеду для всей семьи.
Блюдо было щедро приправлено, порции большие, и не доесть было нельзя. Теперь, когда Юань Яо и Хань Шицяо икали, у них во рту стоял вкус битых огурцов.
Хань Мэн два дня не смел открывать рта в присутствии коллег, боясь, что от него пахнет чесноком.
Вернувшись домой и выпустив наконец накопившееся за день дыхание, он так огорошил тетушку Хань запахом, что та чуть не потеряла сознание и запретила ей готовить битые огурцы.
После первого этапа отбора тетушка Хань перестала думать о том, как выгнать Юань Яо, и занялась подготовкой Хань Шицяо ко второму этапу, стараясь сделать ее самой красивой, чтобы она затмила всех соперниц.
Тетушке Хань стало не до двоюродных сестер, и те вздохнули с облегчением.
Днем они вместе шутили, сажали цветы, читали книги, играли в шахматы.
Иногда, поддавшись настроению, они, как в детстве, строили из комьев земли маленькую полую печку, разжигали внутри огонь, раскаляли землю докрасна, убирали дрова, бросали в печь батат, а затем обрушивали свод, засыпая батат землей, чтобы он испекся.
Когда земля немного остывала, они разгребали ее, и аромат печеного батата вместе с их смехом разносился по всему саду.
Иногда к ним приходила Хань Шихуэй, но в присутствии Хань Шицяо она всегда чувствовала себя неуверенно и скованно, поэтому не могла по-настоящему веселиться вместе с ними.
Вечером они зажигали сделанные ими маленькие фонарики, и в саду одна играла на цитре, а другая танцевала, идеально дополняя друг друга.
…
Хотя Хо Цюэ знал о чувствах и намерениях Хань Шицяо, известие о том, что она прошла первый этап отбора, все равно его взволновало.
Сам не зная зачем, он подошел к поместью Хань. Услышав в тишине знакомые звуки цитры, его беспокойство немного улеглось.
— Мастерство госпожи Хань в игре на цитре снова возросло, — сказал Чжэн Шуан. Он не разбирался в музыке, но умел подстраиваться и льстить.
Кому не приятно слышать похвалу в адрес любимой.
Хотя Хо Цюэ ударил Чжэн Шуана веером и сказал: — Что ты понимаешь?
Но на лице его играла довольная улыбка.
Хо Цюэ остановился и прислушался.
Ему показалось, что игра Хань Шицяо действительно стала лучше. В ее спокойной и изящной манере появилась отрешенность, независимость от мира, похожая на… ту игру Юань Яо, которую он слышал в храме Наньшань.
Неужели это Юань Яо?
Но знакомое ощущение чистоты и спокойствия так напоминало мелодию, которую он слышал при первой встрече с Хань Шицяо.
На мгновение Хо Цюэ растерялся.
На цитре играла именно Юань Яо, а Хань Шицяо грациозно танцевала под ее музыку.
Но жизнь Юань Яо и Хань Шицяо не всегда была безоблачной, так же как и у тетушки Хань не все шло гладко.
Однажды Юань Яо и Хань Шицяо играли в шахматы, горячо споря из-за одного хода, когда пришла матушка Чжэн.
— Чем старше становятся наши барышни, тем больше ведут себя как дети, — раздался голос матушки Чжэн еще до того, как она вошла в комнату.
— Матушка Чжэн, какими судьбами? — Юань Яо пригласила ее сесть в восточной комнате. — Цин Юй, подай чаю.
— Благодарю, госпожа Юань, но я по делу, — отказалась матушка Чжэн, махнув рукой, и сразу перешла к сути. — Пришли люди из семьи Чжоу. Они сейчас у госпожи и говорят, что хотят повидаться с вами.
— Зачем им ее видеть? Опять хотят унизить Яо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|