Утро в девичьей комнате всегда наполнено приятными ароматами.
Аромат жасмина и свинцовых белил, сладкий запах румян, благоухание красивых нарядов, изысканные украшения для волос — все это создавало атмосферу юности и свежести.
Хань Шицяо, закончив одеваться, обернулась и увидела, что Юань Яо одета в простую рубашку с косым воротом, лишь подол которой был украшен вышивкой из нескольких бледно-розовых цветов яблони, даже без каймы. Ее волосы были собраны в скромную прическу, перевязанную простой лентой. Она выглядела слишком просто.
— Яо, мы с тобой в самом расцвете сил, зачем же так скромничать? — сказала Хань Шицяо своей служанке Чжицю. — Принеси мою новую ярко-красную безрукавку с вышитыми пионами.
— Сестрица, ты забыла, — улыбнулась Юань Яо, — я еще ношу траур и не могу надевать яркую одежду.
Хань Шицяо вспомнила об этом и, почувствовав укол совести, сказала несколько утешительных слов, а затем оставила эту затею.
Девушки вместе отправились в главный дом, чтобы засвидетельствовать свое почтение тетушке Хань.
Но едва они вышли из восточного флигеля, как увидели двух женщин, выходящих из главного дома.
Хань Шицяо не хотела с ними разговаривать и потянула Юань Яо в обход, но одна из женщин, одетая в очень яркое платье, направилась прямо к ним. Другая, более тихая и скромная, последовала за ней.
— Приветствуем старшую госпожу, — сказали женщины, одновременно поклонившись.
Юань Яо знала их. Это были наложницы Хань Мэна, отца Хань Шицяо.
Ярко одетая и кокетливая женщина была наложницей Тун, а та, что держалась более сдержанно, — наложницей Чжан.
Наложница Тун была женщиной с характером, и из-за нее в семье Хань когда-то разгорелся скандал.
Говорили, что она недавно овдовела, детей у нее не было, и семья мужа выгнала ее. Чтобы выжить, она была готова работать служанкой, лишь бы ее кормили.
Тетушка Хань, польстившись на дешевую рабочую силу, взяла ее в дом, не подозревая, что впускает волка в овчарню.
Наложница Тун, пользуясь своей привлекательностью, соблазнила Хань Мэна и тайно забеременела.
Из-за этого тетушка Хань потеряла своего первого ребенка, и у Хань Мэна появился повод официально взять Тун в наложницы.
Наложница Тун родила Хань Юаньханя, первого сына в семье Хань, и ее положение упрочилось.
Чтобы противостоять ей, тетушка Хань сделала своей служанкой наложницу Чжан, тихую и скромную девушку, которая родила дочь Хань Шихуэй.
— Прошу прощения, что не встретила вас вчера вечером, госпожа Юань, — сказала наложница Тун, лучезарно улыбаясь и приседая в реверансе. Затем она «опечалилась» и вытерла уголок глаза платком. — Теперь, когда вы, госпожа, наконец, свободны, ваши родители могут покоиться с миром.
Юань Яо хотела что-то ответить, но Хань Шицяо встала перед ней, заслоняя ее. — Как ты смеешь лить крокодиловы слезы?! — гневно воскликнула она.
«Хань Шицяо все такая же прямолинейная и импульсивная. Если она попадет во дворец, от нее и мокрого места не останется», — подумала Юань Яо.
— Не тебе, наложнице, здесь строить из себя святошу! Убирайся восвояси! — Хань Шицяо указала пальцем на задние комнаты.
Юань Яо поспешила сгладить ситуацию. — Я ценю вашу заботу, наложница Тун, — сказала она. — Как ваши дела?
Юань Яо прекрасно понимала, что на самом деле имела в виду наложница Тун, и решила подыграть ей. — Передайте, пожалуйста, от меня привет старшему молодому господину, — добавила она.
Хотя у наложницы Тун был сын, подающий большие надежды и сдавший экзамены на степень цзюйжэня, это не меняло ее положения. Она не смела перечить Хань Шицяо и лишь злобно поджала губы. Ее лицо прояснилось только тогда, когда Юань Яо упомянула ее сына, Хань Юаньханя.
Когда Хань Юаньхань сдал экзамены, наложница Тун пыталась уговорить Хань Мэна взять Юань Яо в жены для сына. Но отец Юань Яо уже дал обещание семье Чжоу и не хотел нарушать свое слово, поэтому он отказался без колебаний.
Сейчас наложница Тун злорадствовала, что семья Хань не породнилась с семьей Юань. Она хотела еще что-то сказать, но Юань Яо опередила ее. — Нам с сестрой нужно идти к тетушке, — сказала она. — Прошу нас извинить.
— Не обращай на нее внимания, — сказала Хань Шицяо, уводя Юань Яо. — Сейчас пойдем к матери и пожалуемся на нее.
Наложница Тун вспыхнула от гнева и хотела броситься за ними, но наложница Чжан робко ее удержала. В конце концов, наложница Тун не решилась на открытый конфликт и позволила наложнице Чжан увести себя в задние комнаты.
Когда они проходили через коридор, ведущий во внутренний двор, Юань Яо заметила, как наложница Тун бросила на Хань Шицяо злобный взгляд.
«Нужно будет поговорить с Хань Шицяо. Ей следует быть сдержаннее», — подумала Юань Яо.
Но именно этот вспыльчивый характер когда-то сблизил их.
В главном доме тетушка Хань, увидев свою дочь, повеселела. Хотя следы недавнего гнева еще не исчезли с ее лица, она явно была в хорошем настроении.
Тетушка Хань усадила девушек рядом с собой и как бы невзначай спросила: — Что за шум был снаружи? — Хотя она и так все знала.
— …Матушка, эта женщина совсем обнаглела! — пожаловалась Хань Шицяо, рассказывая о случившемся.
Тетушка Хань и сама была на нее зла. — Это все из-за твоего никчемного брата! У него даже никакой ученой степени нет! А твой старший брат, если сдаст экзамены следующей весной, станет чиновником, — сказала она.
— Второй брат, может, и не ученый, — возразила Хань Шицяо, заступаясь за брата, — зато у него золотые руки! Посмотри, какую красивую мебель он для тебя сделал!
Тетушка Хань хотела сказать, что от этого никакой пользы — ремесленники в обществе ценятся меньше, чем крестьяне, — но сдержалась и сказала: — Ладно. Когда твой брат станет чиновником, мы будем жить в роскоши, а пока придется довольствоваться тем, что твой брат умеет мастерить.
— Матушка, — протянула Хань Шицяо, наконец соглашаясь, — я согласна. Я буду участвовать в отборе невест.
Лицо тетушки Хань расплылось в улыбке.
— Но Яо сказала, что отбор — это очень сложное испытание. Выделиться среди множества талантливых девушек будет непросто, — добавила Хань Шицяо.
Тетушка Хань и матушка Чжэн обменялись взглядами. «Юань Яо оказалась весьма сообразительной. Так быстро уговорила Шицяо», — подумали они.
Хань Шицяо лукаво подмигнула Юань Яо.
— Просто сделай все, что в твоих силах, а там будь что будет, — сказала тетушка Хань. Хотя она была уверена в своей дочери.
Взяв Юань Яо за руку, тетушка Хань ласково сказала: — Я спокойна, зная, что ты будешь рядом с Шицяо.
— Матушка, ты подготовила комнату для Яо? — спросила Хань Шицяо.
Тетушка Хань замялась. — Яо, тебе, наверное, придется потерпеть некоторые неудобства, — сказала она. — Я хотела поселить тебя в западном флигеле, но отец написал, что твой двоюродный брат женится после экзаменов следующей весной, и этот флигель нужно оставить для него. Сейчас свободна только комната в Саду Бодхи.
— Что?! Там же невозможно жить! — воскликнула Хань Шицяо.
Юань Яо знала, что такое Сад Бодхи. Это была небольшая пристройка в дальнем углу заднего двора, слева от дома.
Когда-то там жила старая госпожа Хань, мачеха Хань Мэна, которая хотела жить в тишине и покое и молиться. Перед домом росло дерево бодхи, отсюда и название.
Старая госпожа Хань, хоть и была главной женой, но не была родной матерью Хань Мэна и плохо с ним обращалась, поэтому ее старость была одинокой и печальной.
После ее смерти это место совсем забросили.
Предлагая Юань Яо жить в этом заброшенном уголке, тетушка Хань хотела отдалить ее от Хань Шицяо.
Юань Яо понимала, что она здесь всего лишь гостья и рано или поздно уйдет, поэтому ей было достаточно просто крыши над головой. — Если там нет дыр в крыше и обвалившихся стен, то можно все привести в порядок, — сказала она. — К тому же там тихо и спокойно, как раз то, что мне нужно.
— Верно, — согласилась тетушка Хань. — Собери свои вещи, на уборку уйдет совсем немного времени.
— Хорошо, — послушно ответила Юань Яо.
Хань Шицяо, видя, что решение принято, не стала спорить. Она знала, что кроме западного флигеля во внутреннем дворе свободных комнат действительно не было. Не селить же Юань Яо в комнатах для прислуги у ворот?
В восточном и западном флигелях внешнего двора жили ее братья, в западной комнате главного дома внутреннего двора жила ее младшая сестра. В заднем дворе было семь комнат. Две занимала наложница Тун, две — наложница Чжан, а оставшиеся три и составляли Сад Бодхи.
«Когда отец успел написать письмо? Почему я ничего не знаю?» — подумала Хань Шицяо, но решила не спрашивать. — Я помогу Яо убраться, — сказала она.
— Для этого есть служанки, вам не нужно этим заниматься, — возразила тетушка Хань, но Хань Шицяо не послушалась.
Она взяла Юань Яо за руку и повела ее в задние комнаты.
В задние комнаты можно было попасть через боковую комнату, которая соединяла главный дом с восточным флигелем.
(Нет комментариев)
|
|
|
|