Глава 1: На чужбине (Часть 7)

Из коридора они сразу увидели комнаты наложницы Тун. Бамбуковый забор, увитый ипомеей, отделял небольшой участок перед ее домом от комнат наложницы Чжан.

Перед домом наложницы Тун росли несколько кустов роз, которые, благодаря тщательному уходу, выглядели очень пышно.

Молодая служанка у входа, увидев Юань Яо и Хань Шицяо, поспешила в дом.

У дверей комнаты наложницы Чжан никого не было, но в окне виднелась фигура, наблюдавшая за ними.

Юань Яо и Хань Шицяо пошли по каменной дорожке, выложенной вдоль задней стены главного дома. Дорожка заканчивалась у стены сада.

Сад действительно был запущен. Плитки на стене потрескались и местами обвалились, а сверху пробивались сорняки.

Они подошли к круглой арке с облупившейся краской на деревянных дверях, которые выглядели серыми и потрескавшимися.

Они осторожно открыли двери, боясь, что они развалятся от старости и сырости. Дерева бодхи не было, остался только пень в углу. Перед домом все заросло травой, двор был завален хламом, и только узкая дорожка из гравия вела к крыльцу.

Сам дом выглядел неплохо, по крайней мере, лучше, чем стена. Черепица на крыше была целой, а окна и двери, хоть и старые, можно было привести в порядок, заменив бумагу.

Когда они открыли дверь, их обдало облаком пыли и затхлого воздуха. Юань Яо и Хань Шицяо закашлялись. Только когда они открыли все окна и двери, чтобы проветрить комнаты, им стало легче дышать.

В доме было три просторные комнаты. Центральная комната когда-то была домашним буддийским храмом старой госпожи Хань. У стены стоял большой прямоугольный стол из палисандра, на котором располагался алтарь из сандалового дерева с дверцами.

Перед алтарем стоял восьмиугольный стол, тоже из палисандра, на котором находилась курильница, покрытая слоем пепла, а по бокам — два кресла.

Повсюду лежал толстый слой пыли, и каждый шаг оставлял на полу след.

В западной комнате, где раньше спала старая госпожа, стояла лакированная кровать с пожелтевшим и заплесневелым балдахином, от которого исходил неприятный запах.

Туалетный столик у окна выглядел лучше, чем кровать, но на нем было много царапин, словно от какого-то острого предмета. Это выглядело пугающе.

В восточной комнате стояла только кушетка, а рядом с ней, перевернутый, лежал небольшой столик.

Больше никакой мебели не было. Пустые комнаты, плесень в углах, паутина на потолке — все это напоминало дом с привидениями.

— Нет, здесь невозможно жить! — Хань Шицяо потянула Юань Яо к выходу.

— Старшая госпожа, вы просто не понимаете, — сказали две пожилые женщины, которые пришли вместе с девушками. — Нужно только все убрать, побелить стены и переклеить бумагу на окнах, и здесь будет как новенькое.

— А если посадить во дворе цветы и вьющиеся растения, чтобы они оплели стены дома, здесь будет прохладно и уютно, — сказала Юань Яо с улыбкой.

Увидев ее улыбку, Хань Шицяо почувствовала, как к горлу подкатил комок. Она обняла Юань Яо. — Если это такое хорошее место, то я тоже буду здесь жить, чтобы составить тебе компанию.

Юань Яо поняла, что Хань Шицяо расстроена из-за нее, и попросила Цин Су и Цин Юй вместе с пожилыми женщинами выйти.

— Шицяо, для меня это действительно хорошее место, — сказала Юань Яо, поглаживая Хань Шицяо по спине. — По крайней мере, здесь меня не бьют, не морят голодом и не угрожают смертью…

Юань Яо спокойно рассказала Хань Шицяо о том, что ей пришлось пережить в Переулке Ланьшань.

Она сравнила задний двор, где Тринадцатая Госпожа держала девушек, с сосудом для выращивания ядовитых насекомых гу. И это сравнение было очень точным.

Двор состоял из трех частей. В самой дальней части жили те, кого только что привезли в Переулок Ланьшань: проданных или лишенных гражданских прав. Это был настоящий ад.

Это был самый низший уровень. Там у девушек отнимали чувство стыда и собственного достоинства. Некоторые не выдерживали унижений и умирали или сходили с ума.

Только после того, как они обучались всем премудростям интимных утех, их переводили в средний двор.

Но даже овладев этими навыками, они оставались лишь дешевыми проститутками. Чтобы стать куртизанками, им нужно было учиться музыке, каллиграфии, живописи, танцам и этикету.

С помощью этих бесполезных в их положении навыков они должны были изображать из себя благородных дам.

Но и там, под маской изящества и утонченности, царили те же законы: выживал сильнейший.

В передней части двора жили лучшие из лучших. Там одновременно находились не больше трех девушек, которых Тринадцатая Госпожа лично обучала высшему искусству обольщения — Шести Чувствам.

Шесть Чувств — это зрение, слух, обоняние, вкус, осязание и сознание. Они также назывались Шестью Эмоциями.

Например, Зрение — это видеть красоту.

Красота, которая соблазняет, — это не откровенная нагота, а намек, полупрозрачная вуаль.

Если у тебя красивые запястья, ты можешь, например, сидеть рядом с мужчиной, перебирая благовония, и, когда ты будешь растирать тушь или расправлять бумагу, твои рукава будут слегка приподниматься, открывая взгляду изящные изгибы твоих рук. Это может быть очень волнующе, если знать меру.

И так далее.

Пережив все эти испытания, Юань Яо поняла, что даже в этом есть своя «наука».

Выслушав рассказ Юань Яо, Хань Шицяо разрыдалась. Она не могла поверить, что ее сестре пришлось пережить такие ужасы.

— Если ты действительно хочешь мне помочь, — сказала Юань Яо, стараясь говорить спокойно, — то принеси мне какую-нибудь мебель. Здесь слишком пусто.

— У меня в комнате много вещей, которые мне не нужны, — сказала Хань Шицяо, вытирая слезы. — Я все принесу тебе.

В этот момент снаружи послышался голос: — Боже мой! Неужели вы поселили госпожу Юань в таком месте? Она же ваша племянница! Как вы могли?

Только наложница Тун могла сказать такое безрассудство.

— А ты хочешь уступить свою комнату Яо, чтобы показать свою любовь и заботу? — раздался голос тетушки Хань. — Если ты так хочешь помочь моей племяннице, наложница Тун, то я от ее имени благодарю тебя.

Хань Шицяо хотела выйти и ответить наложнице Тун, но Юань Яо остановила ее. — Как бы то ни было, она мать твоего брата. Если вы поссоритесь, это повредит вашим отношениям. Пусть тетушка сама с ней разбирается. Лучше помоги мне привести здесь все в порядок.

Хань Шицяо уважала своего старшего брата, хоть он и был ей сводным.

К тому же Хань Юаньхань был полной противоположностью своей матери. Он был сдержанным, серьезным и справедливым.

Подумав об этом, Хань Шицяо решила не обращать внимания на слова наложницы Тун и стала планировать, как обустроить комнату.

Тетушка Хань действовала быстро. Она приказала починить крышу, выполоть сорняки, побелить стены и переклеить бумагу на окнах. Теперь, если не считать стены сада, все выглядело как новенькое.

В комнате появились книжный шкаф, сундуки, стол для цитры, ширма, столик и четыре табурета из красного дерева. Хотя мебели было немного, комната сразу стала выглядеть более обжитой.

Юань Яо не ожидала, что тетушка Хань даст ей что-то еще. В последние годы расходы семьи Хань превышали доходы, и они жили за счет накопленного ранее состояния. Если бы не бережливость и хозяйственность тетушки Хань, они бы давно разорились.

У Юань Яо уже были Цин Су и Цин Юй, поэтому тетушка Хань дала ей только одну служанку для черной работы.

Хань Шицяо и ее служанка Чжицю помогали Юань Яо убираться.

Юань Яо и Хань Шицяо повесили на старую лакированную кровать, облупившуюся от времени, новый розовый балдахин, и теперь кровать выглядела вполне прилично.

Вдруг Цин Су, которая протирала буддийский алтарь, вскрикнула.

Все обернулись и увидели, что статуэтка Будды, которую Цин Су только что начистила до блеска, светилась золотым светом.

— Она золотая! — воскликнула Цин Юй.

Хань Шицяо тоже так подумала.

Но Юань Яо лишь улыбнулась. Если бы статуэтка была из чистого золота, тетушка Хань не оставила бы ее здесь на произвол судьбы.

Тем не менее, Юань Яо каждый день зажигала перед алтарем благовония.

В тот же вечер, когда Юань Яо переехала в Сад Бодхи, вернулись Хань Мэн, Хань Юаньхань и Хань Юаньхай.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: На чужбине (Часть 7)

Настройки


Сообщение